um
(1) bringt eine Absicht od. einen Zweck zum Ausdruck [i]
เพื่อ /ˆPü:a/
เพื่อจะ /ˆPü:a ,dscha/
เพื่อที่จะ /ˆPü:a ˆTi: ,dscha/
• (3) Sie prostituiert sich, um mit dem Geld die Familie zu ernähren.
เธอขายตัวเพื่อเอาเงินไปเลี้ยงครอบครัว /
เธอขายตัวเพื่อจะเอาเงินไปเลี้ยงครอบครัว /
เธอขายตัวเพื่อที่จะเอาเงินไปเลี้ยงครอบครัว
• Um Zeit zu sparen, werden wir mit dem Flugzeug reisen.
เพื่อประหยัดเวลาเราจะเดินทางโดยเครื่องบิน /
เพื่อจะประหยัดเวลาเราจะเดินทางโดยเครื่องบิน /
เพื่อที่จะประหยัดเวลาเราจะเดินทางโดยเครื่องบิน
• Drücke diesen Knopf, um die Maschine auszustellen.
กดปุ่มนี้เพื่อปิดเครื่อง / กดปุ่มนี้เพื่อจะปิดเครื่อง / กดปุ่มนี้เพื่อที่จะปิดเครื่อง
• einen Arm abbinden, um das Blut zu stoppen
รัดแขนเพื่อห้ามเลือด / รัดแขนเพื่อจะห้ามเลือด / รัดแขนเพื่อที่จะห้ามเลือด
• einen Hund halten, um Diebe abzuschrecken
เลี้ยงสุนัขเพื่อป้องปรามขโมย / เลี้ยงสุนัขเพื่อจะป้องปรามขโมย / เลี้ยงสุนัขเพื่อที่จะป้องปรามขโมย
(2) kennzeichnet eine im Nebensatz aufgeführte Folge
ที่จะ /ˆTi: ,dscha/
• Wir haben zu viel Mühe und Arbeit investiert, um jetzt kapitulieren zu können.
เราได้ลงทุนลงแรงมากเกินไปที่จะยอมแพ้ได้เดี๋ยวนี้
• Er hat genug Geld, um etw. abgeben zu können. เขามีเงินพอที่จะเจียดได้บ้าง
(3) drückt ein räumliches Verhältnis aus (oft in Verbindung mit „herum“)
รอบ /ˆrɔ:p/
• Wer verliert muss drei Runden um den Platz (herum) laufen. ใครแพ้ต้องวิ่งรอบสนามสามรอบ
• Sechs Leute sitzen um den Tisch (herum). มีคนนั่งอยู่รอบโต๊หกคน
• Die Erde dreht sich um die Sonne. โลกหมุนรอบดวงอาทิตย์
• (3e) Wie kommt es, dass die Umlaufbahn der Erde um die Sonne eine Ellipse ist?
ทำไมวงโคจรของโลกรอบดวงอาทิตย์ถึงเป็นวงรี
• Herr Piccard war der erste Ballonfahrer, der nonstop um die Erde (herum) reiste.
นายพิคคาร์ดเป็นนักบอลลูนคนแรกที่เดินทางรอบโลกโดยไม่หยุดพัก
(4) zur Angabe einer Uhrzeit
เวลา /we:-la:/
ตอน /tɔ:n/
• Die Abendschule endet um 22 Uhr. โรงเรียนภาคค่ำเลิกเวลา 22 นาฬิกา / โรงเรียนภาคค่ำเลิกตอน 22 นาฬิกา
• Wecke mich unbedingt um sechs Uhr (morgens). ปลุกผมเวลาหกโมงเช้าให้ได้ / ปลุกผมตอนหกโมงเช้าให้ได้
(5) als Ausdruck einer ungefähren Angabe (etwa, circa)
ประมาณ /,pra-ma:n/
• Gestern kam er (so) um die Mittagszeit. เมื่อวานนี้เขามาประมาณเที่ยงวัน
• Ich werde so um sechs Uhr einkaufen gehen. ฉันจะไปซื้อของประมาณหกโมง
• Die Schuhe kosten um (die) neunhundert Baht. รองเท้าราคาประมาณเก้าร้อยบาท
(6) zur Angabe von Maß- u. Mengenangaben (...)
• Er ist um drei Jahre jünger als sie. เขาอายุน้อยกว่าเธอสามปี
• Er ist um zwanzig Zentimeter größer als sie. เขาสูงกว่าเธอสามสิบเซนติเมตร
• Die Temperatur fällt morgen um fünf Grad. พรุ่งนี้อุณหภูมิจะลดลงห้าองศา
• Die Sitzung ist um drei Tage verschoben worden. การประชุมได้เลื่อนออกไปสามวัน
• Er wurde um mehr als eine Milliarde betrogen. เขาถูกหลอกต้มเงินไปกว่าหนึ่งพันล้าน
• Er sieht um vieles älter aus als seine Freundin. เขาดูแก่กว่าแฟนมาก
(7) dient in verschiedenen festen Verbindungen als Anschluss von Ergänzungen wie z. B. (...)
• Ich beneide dich um deine ausgezeichnete Gesundheit. ผมอิจฉาคุณที่คุณมีสุขภาพดีเลศ
• Sie bewirbt sich um eine Arbeit in einem Restaurant. เธอสมัครงานที่ร้านอาหารแห่งหนึ่ง
• Er wird in einem neutralen Land um Asyl bitten. เขาจะขอลี้ภัยในประเทศที่เป็นกลาง
• Unsere Kunden feilschen gerne um den Preis. ลูกค้าของเราชอบต่อราคา
• Wir müssen jemanden haben, der sich gut um Mutter kümmert. เราต้องมีคนดูแลแม่อย่างดี
• Er rief um Hilfe, aber es gab niemanden, der helfen konnte. เขาร้องให้ช่วย แต่ไม่มีใครช่วยได้
• Sie ist um seine Gesundheit besorgt. เธอเป็นห่วงสุขภาพของเขา
• Dann bat er mich um noch einen Rat. แล้วเขาขอคำแนะนำผมอีกหนึ่งข้อ
• Ihr solltet nicht um Geld spielen. คุณไม่ควรเล่นเอาเงินกัน
(8) bezeichnet eine regelmäßige Wiederholung (...)
• Es passierte Jahr um Jahr. มันเกิดขึ้นปีแล้วปีเล่า
• Er wartete Tag um Tag. เขารอวันแล้ววันเล่า
(9) {idV: um wie viel Uhr?} wie spät?
กี่โมง /,gi: mo:ng/
• (2) Um wie viel Uhr fährt der letzte Zug ab? รถไฟขบวนสุดท้ายจะออกกี่โมงครับ
• Um wie viel Uhr hast du die Party verlassen? คุณออกจากปาร์ตี้กี่โมง
(10) {idV: um sein} zu Ende, vorüber
หมด /,mot/
• Sobald die Unterrichtsstunde um war, verließ der Lehrer den Raum. พอหมดชั่วโมงเรียนครูก็ออกจากห้อง
• Die Zeit ist um. หมดเวลา
(11) {idV: rund um die Uhr} (ugs.) im 24-Stundenbetrieb
ยี่สิบสี่ชั่วโมง /ˆji:-,sip ,si: ˆtschu:a mo:ng/
• Dieses Geschäft ist rund um die Uhr geöffnet. ร้านนี้เปิดอยู่ยี่สิบสี่ชั่วโมง
(12) {idV: um den heißen Brei reden} (ugs.) nicht wagen, etw. ohne Umschweife zur Sprache zu bringen
พูดอ้อมค้อม /ˆPu:t ˆɔ:m ‘Kɔ:m/
• Höre auf, um den heißen Brei zu reden und sage mir, was du wirklich denkst.
เลิกพูดอ้อมค้อมแล้วบอกฉันว่าคุณคิดยังไงจริงๆ
(13) {idV: um alles in der Welt} (ugs.) unbedingt
ให้ได้ /ˆhai ˆdai/
• Rufe sie um alles in der Welt heute Abend an! โทรศัพท์ถึงเธอเย็นวันนี้ให้ได้
(14) {idV: um keinen Preis} (ugs.) auf keinen Fall
เป็นอันขาด /pen an ,Ka:t/
• Ich werde es um keinen Preis so tun, wie er es sagt. ผมไม่ยอมทำตามที่เขาบอกเป็นอันขาด
(15) {idV: viel um die Ohren haben} (ugs.) viel Arbeit haben, sehr beschäftigt sein
มีงานยุ่งมาก /mi: nga:n ˆjung ˆma:k/
• Er hatte so viel um die Ohren, dass er keine Zeit hatte, sich mit mir zu unterhalten.
เขามีงานยุ่งมากจนไม่มีเวลาคุยกับฉัน
(16) {idV: um ein Haar} (ugs.) beinahe, fast
เกือบ /,gü:ap/
แทบ /ˆTä:p/
• Ich hätte um ein Haar die Nerven verloren. ผมเกือบจะประสาทเสีย / ผมแทบจะประสาทเสีย
(17) {idV: um die Ecke biegen} (ugs.) abbiegen
เลี้ยว /‘li:o/
(18) {idV: um die Ecke bringen} (salopp) töten
ฆ่า /ˆKa:/