wünschen
(1) einen bestimmten Wunsch1 hegen
ปรารถนา /,pra:t-,Ta-ˇna:/
• Du hast alles, was du dir im Leben wünschen kannst. คุณมีทุกสิ่งทุกอย่างที่คุณปรารถนาในชีวิตได้
• Er wünscht sich nichts, außer die Prüfung zu bestehen. เขาไม่ปรารถนาอะไรนอกจากสอบผ่าน
(2) einen Anspruch befriedigt haben wollen
ต้องการ /ˆtɔng-ga:n/
• Was wünschen Sie? คุณต้องการอะไร
• Es wünscht Sie jemand zu sprechen. มีคนต้องการพูดกับคุณ
• Sie können die Prüfung sooft wiederholen, wie Sie wünschen. คุณสามารถทำการสอบซ้ำได้บ่อยเท่าที่ต้องการ
• den gewünschten Preis zahlen จ่ายราคาที่ต้องการ
• eine Änderung wünschen ต้องการการเปลี่ยน
อยาก /,ja:k/
• Was wünschen Sie zu essen? คุณอยากกินอะไร
• Ich wünsche nichts mehr von dir zu hören! ฉันไม่อยากฟังอะไรจากคุณแล้ว
อยากจะ /,ja:k ,dscha/
• Er wünscht, mit niemandem zu sprechen. เขาไม่อยากจะพูดกับใคร
อยากจะได้ /,ja:k ,dscha ˆdai/
• Er wünscht noch etwas Kaffee. เขาอยากจะได้กาแฟอีกหน่อย
(3) den Wunsch haben, dass j. etw. erlebt od. bekommt
ขอให้ /ˇKɔ: ˆhai/
• Ich wünsche Ihnen einen guten Appetit. ฉันขอให้คุณเจริญอาหาร
• Ich wünsche dir Glück. ผมขอให้คุณโชคดี
ขออวยพรให้ /ˇKɔ: u:ai Pɔ:n ˆhai/
• Ich wünsche dir Erfolg in deinem neuen Job. ฉันขออวยพรให้คุณประสบความสำเร็จในงานใหม่ของคุณ
(4) {idV: jn. zur Hölle wünschen} den Wunsch haben, dass j., über den man sich sehr ärgert, nicht da wäre
แช่งให้ตกนรก /ˆtschäng ˆhai ,tok ‘na-‘rok/
• Sie wünschte ihn zur Hölle. เธอแช่งให้เขาตกนรก