heißen
(1) einen bestimmten Namen haben
ชื่อ /ˆtschü:/
• (1A/1B) „Wie heißen Sie?” “Ich heiße Däng.” “คุณชื่ออะไร” “ฉันชื่อแดง”
• (4) Hier gibt es niemanden, der Däng heißt. ที่นี่ไม่มีคนชื่อแดง
• Die Hauptstadt von Ägypten heißt Kairo. เมืองหลวงของอียิปต์ชื่อไคโร
• sagen, wie man heißt บอกชื่อ
• Er hat nicht gesagt, wie er heißt. เขาไม่ได้บอกชื่อ
• wissen, wie jemand heißt รู้จักชื่อ x / รู้จักชื่อของ x
• Weißt du, wie diese Frau heißt? คุณรู้จักชื่อหญิงคนนี้ไหม
(2) (alt) jm./etw. einen bestimmten Namen geben
ตั้งชื่อ /ˆtang ˆtschü:/
• Er hat den jüngsten Sohn Dam geheißen. เขาตั้งชื่อลูกชายคนเล็กดำ
(3) (geh.) jn./etw. als etw. bezeichnen
เรียก /ˆri:ak/
เรียกชื่อ /ˆri:ak tschü:/
• Wir heißen ihn “Herrn Jasager". เราเรียกเขาว่านายขอรับ / เราเรียกชื่อเขาว่านายขอรับ
(4) jn. anweisen, etw. zu tun
สั่ง /,sang/
• Er hieß sie zu tun, was er gesagt hat. เขาสั่งให้เธอทำตามที่เขาบอก / เขาสั่งเธอให้ทำตามที่เขาบอก
(5) (in einer anderen Sprache) eine bestimmte Entsprechung haben
แปล /plä:/
• Auf Thai heißt „Mann“ ผู้ชาย ในภาษาไทย Mann แปลว่า ผู้ชาย
• Neutral sein heißt, keine Partei für jemanden zu ergreifen. เป็นกลางแปลว่าไม่เข้าข้างฝ่ายใด
(6) den Wortlaut haben
คือ /Kü:/
• Der Titel des Buchs heißt: Liebe macht (die Leute) blind. ชื่อของหนังสือคือ ความรักทำให้คนตาบอด
• Sein Wahlspruch heißt: Safety first! คติพจน์ของเขาคือ ปลอดภัยไว้ก่อน
(7) einen bestimmten Sinn haben
หมายความ /ˇma:i Kwa:m/
• Was heißt das? มันหมายความว่าอะไร
• Das heißt, dass er Geheimnisse vor dir hat. มันหมายความว่าเขามีความลับกับคุณ
(8) {idV: es heißt,...} es wird erzählt, gesagt, dass...
กล่าวกันว่า /,gla:u gan ˆwa:/
พูดกันว่า /ˆPu:t gan ˆwa:/
เล่ากันว่า /ˆlau gan ˆwa:/
• Es heißt, er sei schon gestorben. กล่าวกันว่าเขาตายไปแล้ว / พูดกันว่าเขาตายไปแล้ว / เล่ากันว่าเขาตายไปแล้ว
(9) hissen
ชัก /‘tschak/