springen โดด กระโดด เด้ง กระเด้ง วิ่ง เปลี่ยน แตก ตกราง ประเด็นสำคัญ ประเด็นหลัก เลี้ยง โมโหเป็นฟืนเป็นไฟ เข้าโลง

springen

(1) sich mit den Beinen vom Boden abstoßen u. durch die Luft bewegen
โดด /,do:t/
กระโดด /,gra-,do:t/
• Er kann sehr gut
springen. เขาโดดได้ดีมาก / เขากระโดดได้ดีมาก
• Wie weit kannst du
springen? คุณสามารถโดดไกลเท่าไร / คุณสามารถกระโดดไกลเท่าไร
• Er
sprang sieben Meter weit. เขาโดดไกลเจ็ดเมตร / เขากระโดดไกลเจ็ดเมตร
• Er
sprang über den Bewässerungsgraben. เขาโดดข้ามท้องร่องไป / เขากระโดดข้ามท้องร่องไป
• über eine Hürde
springen โดดข้ามรั้ว / กระโดดข้ามรั้ว
• Sie hat Angst, ins Wasser zu
springen. เธอกลัวที่จะโดดลงไปในน้ำ / เธอกลัวที่จะกระโดดลงไปในน้ำ
• Er
sprang in das Taxi. เขาโดดขึ้นรถแท็กซี่ / เขากระโดดขึ้นรถแท็กซี่
• von einem fahrenden Zug
springen โดดลงจากรถไฟที่กำลังวิ่งอยู่ / กระโดดลงจากรถไฟที่กำลังวิ่งอยู่
• auf einen fahrenden Zug
springen โดดขึ้นรถไฟที่กำลังวิ่งอยู่ / กระโดดขึ้นรถไฟที่กำลังวิ่งอยู่
• von einem Zug in den Fluss
springen โดดจากรถไฟลงแม่น้ำ / กระโดดจากรถไฟลงแม่น้ำ
• (2) von einem Gebäude springen โดดตึก / กระโดดตึก / โดดจากตึก / กระโดดจากตึก
• mit dem Seil
springen โดดเชือก / กระโดดเชือก
• mit dem Fallschirm
springen โดดร่ม / กระโดดร่ม

(2) aufprallen u. hochspringen
เด้ง /ˆdeng/
กระเด้ง /,gra-ˆdeng/
• (3b) Wie kommt es, dass ein Ball springt? ทำไมลูกบอลถึงเด้ง / ทำไมลูกบอลถึงกระเด้ง
• Wenn ein Ball nicht voller Luft ist, dann
springt er nicht sehr gut.
  
เมื่อลูกบอลมีลมไม่เต็มมันก็เลยเด้งไม่ค่อยดี / เมื่อลูกบอลมีลมไม่เต็มมันก็เลยกระเด้งไม่ค่อยดี
• Dieser Ball
springt sehr hoch. ลูกบอลนี้เด้งได้สูงมาก / ลูกบอลนี้กระเด้งได้สูงมาก

(3) (reg.) sich schnell zu Fuß fortbewegen
วิ่ง /ˆwing/
• Er
sprang leichtfüßig den Berg hinauf. เขาวิ่งเท้าเบาขึ้นไปบนภูเขา

(4) (von Ampeln) die Farbe wechseln
เปลี่ยน /,pli:an/
• Die Ampel
sprang auf Grün. สัญญาณไฟจราจรเปลี่ยนเป็นสีเขียว
• Die Ampel
sprang von Grün auf Gelb. สัญญาณไฟจราจรเปลี่ยนจากสีเขียวเป็นสีเหลือง

(5) Risse, Sprünge bekommen
แตก /,tä:k/
• Die Vase ist
gesprungen. แจกันแตก
gesprungene Lippen ริมฝีปากแตก / (kurz) ปากแตก

(6) {idV: aus den Gleisen [Schienen] springen} entgleisen
ตกราง /,tok ra:ng/
• Der Zug ist aus den Gleisen
gesprungen. รถไฟตกราง

(7) {idV: der springende Punkt} das Ausschlaggebende, Entscheidende
ประเด็นสำคัญ /,pra-den ˇsam-Kan/
ประเด็นหลัก /,pra-den ,lak/
• Der
springende Punkt ist doch... ประเด็นสำคัญก็คือ... / ประเด็นหลักก็คือ...

(8) {idV: etw. springen lassen} (ugs.) etw. spendieren
เลี้ยง /‘li:ang/
• Gestern hat er einen Kasten Bier
springen lassen. เมื่อวานนี้เขาเลี้ยงเบียร์ลังหนึ่ง

(9) {idV: im Dreieck springen} (ugs.) stark erregt, wütend sein
โมโหเป็นฟืนเป็นไฟ /mo:-ˇho: pen fü:n pen fai/
• Er
sprang im Dreieck, weil er hintergangen worden war. เขาโมโหเป็นฟืนเป็นไฟเพราะถูกหักหลัง

(10) {idV: in die Kiste springen} (ugs., derb) in den Sarg steigen = sterben
เข้าโลง /ˆKau lo:ng/