Herz หัวใจ รูปหัวใจ โพแดง ใจกลาง กอด มีครรภ์ ตั้งครรภ์ ท้อง มีท้อง ตั้งท้อง ระบายความทุกข์ให้ฟัง มีอะไรอยู่ในใจ หลงรัก ตกหลุมรัก รวบรวมความกล้า ทำให้อกหัก ทำให้หัวใจสลาย มีใจเมตตา

Herz (n.)

(1) (Anatomie)
หัวใจ /ˇhu:a dschai/ [หัวใจ /ˇhu:a dschai/]
• Das Herz ist ein inneres Organ. หัวใจคืออวัยวะภายใน
• Die Aufgabe des
Herzens ist das Pumpen von Blut und nicht das Denken.
  
หน้าที่ของหัวใจก็คือการสูบฉีดเลือด ไม่ใช่คิด
• Das
Herz durchblutet den ganzen Körper. หัวใจจะส่งเลือดไปเลี้ยงทั่วร่างกาย
• Das
Herz schlägt. หัวใจเต้น
• Sein
Herz schlägt unrhythmisch. / Sein Herz schlägt unregelmäßig. หัวใจของเขาเต้นไม่เป็นจังหวะ
• Mein
Herz wäre fast stehengeblieben. หัวใจของผมแทบหยุดเต้น
• Sein
Herz setzte einen Schlag aus. หัวใจของเขาหยุดเต้นไปจังหวะหนึ่ง
• Sein
Herz blieb stehen. / Sein Herz hörte auf zu schlagen. หัวใจของเขาหยุดเต้น
• Er muss das Bein abbinden um zu verhindern, dass das Gift bis zum
Herz fließt.
  
เขาต้องรัดขาไว้กันพิษไหลเข้าสู่หัวใจ
• Er lebt für ewig in unseren
Herzen weiter. เขามีชีวิตอยู่ในหัวใจของเราตลอดไป
• ein
Herz mit einem Ultraschallgerät untersuchen ตรวจหัวใจด้วยเครื่องอัลตราซาวด์
• ein künstliches
Herz หัวใจเทียม

(2) (Kulinarik)
หัวใจ /ˇhu:a dschai/ [หัวใจ /ˇhu:a dschai/]
• gerne die
Herzen von Hühnern essen ชอบกินหัวใจไก่

(3) Figur in Herzform
รูปหัวใจ /ˆru:p ˇhu:a dschai/
• Der Tätowierer tätowiert ein
Herz auf ihre rechte Pobacke. ช่างสักสักรูปหัวใจที่แก้มก้นด้านขวาของเธอ
• ein
Herz malen วาดรูปหัวใจ

(4) (dritthöchst) Farbe im Kartenspiel
โพแดง /‘Po: dä:ng/
• Er hat keine Karte der Farbe
Herz auf der Hand. เขาไม่มีไพ่ดอกโพแดงในมือ

(5) Mittelpunkt, Zentrum
ใจกลาง /dschai gla:ng/
• Das Hotel liegt im
Herzen von Bangkok โรงแรมอยู่ใจกลางกรุงเทพ

(6) {idV: jn. an sein Herz drücken} umarmen
กอด /,gɔ:t/
• Er eilte auf den Bahnsteig, um seine Frau an sein
Herz zu drücken. เขารีบไปที่ชานชาลาเพื่อกอดภรรยาของเขา

(7) {idV: ein Kind unter dem Herzen tragen} ein Kind erwarten
มีครรภ์ /mi: Kan/
ตั้งครรภ์ /ˆtang Kan/
(ugs.)
ท้อง /‘Tɔ:ng/
(ugs.)
มีท้อง /mi: ‘Tɔ:ng/
(ugs.)
ตั้งท้อง /ˆtang ‘Tɔ:ng/
• Sie trägt gerade ein Kind unter dem
Herzen
  
เธอกำลังมีครรภ์ / เธอกำลังตั้งครรภ์ / เธอกำลังท้อง / เธอกำลังมีท้อง / เธอกำลังตั้งท้อง

(8) {idV: jm. sein Herz ausschütten} jm. von seinem Leid erzählen
ระบายความทุกข์ให้ฟัง /‘ra-ba:i Kwa:m-‘Tuk ˆhai fang/
• Gestern hat sie mir ihr
Herz ausgeschüttet. เมื่อวานนี้เธอระบายความทุกข์ให้ผมฟัง

(9) {idV: etw. auf dem Herzen haben} ein Anliegen haben
มีอะไรอยู่ในใจ /mi: ,a-rai ,ju: nai dschai/
• Hast du etwas auf dem
Herzen (oder nicht)? คุณมีอะไรอยู่ในใจหรือเปล่า

(10) {idV: sein Herz (an jn.) verlieren} sich (in jn.) verlieben
หลงรัก /ˇlong ‘rak/
ตกหลุมรัก /,tok ˇlum ‘rak/
• Er hat sein
Herz an sie verloren. เขาหลงรักกับเธอ / เขาตกหลุมรักกับเธอ

(11) {idV: sich ein Herz fassen} all seinen Mut zusammennehmen
รวบรวมความกล้า /ˆru:ap ru:am Kwa:m-ˆgla:/
• Er fasste sich ein
Herz und bat um ihre Nummer. เขารวบรวมความกล้าขอเบอร์ของเธอ

(12) {idV: jm. das Herz brechen} jm. Liebeskummer bereiten
ทำให้อกหัก /Tam ˆhai ,ok ,hak/
ทำให้หัวใจสลาย /Tam ˆhai ,ok ,hak/
• Er hat ihr das
Herz gebrochen. เขาทำให้เธออกหัก / เขาทำให้เธอหัวใจสลาย

(13) {idV: ein Herz für jn./etw. haben} jm./etw. gegenüber hilfsbereit, mitfühlend sein
มีใจเมตตา /mi: dschai ˆmet-ta:/
• ein
Herz für Tiere haben มีใจเมตตาต่อสัตว์