stehen
(1) sich mit aufrechtem Körper an einer bestimmten Stelle befinden
ยืน /jü:n/
• Ich denke immer an dich, egal ob ich sitze, liege, stehe oder gehe.
ผมคิดถึงเธอเสมอไม่ว่าจะนั่ง จะนอน จะยืน จะเดิน
• Verkäufer müssen den ganzen Tag stehen. พนักงานขายต้องยืนทั้งวัน
• Dieses Kind kann noch nicht stehen. เด็กคนนี้ยังยืนไม่ได้
• (2) (Irgend)ein Mann steht vor der Tür. ผู้ชายคนหนึ่งยืนอยู่หน้าประตู
• (2) Da steht eine ältere (ältliche) Frau vor der Tür. มีผู้หญิงแก่ๆ คนหนึ่งยืนอยู่หน้าประตู
• (3) Der Wächter steht den ganzen Tag vor der Bank. ยามยืนอยู่ข้างหน้าธนาคารตลอดวัน
• Seine Gattin steht an der Tür, um die Gäste zu empfangen. ภรรยาของเขายืนต้อนรับแขกอยู่ที่ประตู
• Der Aufschläger muss abwechselnd rechts und links hinter dem Feld stehen.
ผู้เสิร์ฟต้องยืนหลังสนามด้านขวาและซ้ายสลับกันไป
• Er stand hinter mir. เขายืนอยู่ข้างหลังผม
• (4) Sie stand genau hinter mir. เธอยืนอยู่ข้างหลังผมพอดี
• Der Klassenlehrer steht vor der Klasse. ครูประจำชั้นยืนอยู่หน้าชั้น
• Er stand den ganzen Tag in der Sonne. เขายืนอยู่กลางแดดทั้งวัน
• Er stand mehrere Stunden im Regen. เขายืนตากฝนอยู่หลายชั่วโมง
• Er stand inmitten einer Gruppe von Fußballfans. เขายืนอยู่ท่ามกลางกลุ่มแฟนบอล
• Er stand mit verschränkten Armen da. เขายืนกอดอกอยู่
• Er stand breitbeinig vor mir. เขายืนขากางอยู่ต่อหน้าผม
• Steh nicht mitten auf der Straße! อย่ายืนกลางถนน
• Steh uns nicht im Weg! อย่ามายืนเกะกะเรา
• (15) das große Haus des dicken Mannes, der da drüben steht บ้านหลังใหญ่ของผู้ชายอ้วนคนที่ยืนอยู่ที่นั่น
• gerade stehen ยืนตัวตรง
• auf einer Anhöhe stehen ยืนบนเนิน
• an der Bahnsteigkante stehen ยืนชิดขอบชานชาลา
• am Rand eines Kliffs stehen ยืนบนขอบหน้าผา
• jm. Modell stehen ยืนเป็นแบบให้ x
• eine stehende Pose ท่ายืน
• Entschuldigung, Sie stehen auf meinem Fuß. ขอโทษครับคุณกำลังเหยียบเท้าผมอยู่
• Wache stehen Wachdienst haben เฝ้ายาม
• Heute muss er die ganze Nacht Wache stehen. วันนี้เขาต้องเฝ้ายามทั้งคืน
• kurz vor der Pleite stehen (ugs.) fast bankrott sein ใกล้ล้มละลาย / ใกล้จะล้มละลาย
• Spruch sich die Beine in den Bauch stehen (ugs.) lange warten müssen ต้องรออยู่นาน
• Spruch auf (seinen) eigenen Füßen stehen für sich selbst sorgen können เลี้ยงตัวเองได้
• Spruch unter dem Pantoffel stehen (ugs.) als Ehemann von seiner Frau beherrscht werden อยู่ใต้อำนาจเมีย
• Spruch in einer Reihe mit jm. stehen jm. ebenbürtig sein ทัดเทียม
• Keiner steht in einer Reihe mit ihm. ไม่มีใครทัดเทียมเขา
(2) (von bestimmten Gegenständen) sich (in aufrechter Stellung) an einem bestimmten Ort befinden
อยู่ /,ju:/
• Unser Haus steht auf einer Anhöhe. บ้านของเราอยู่บนเนิน
• Wo steht sein Auto? รถของเขาอยู่ที่ไหน
• Der Koffer steht im Schlafzimmer. กระเป๋าเดินทางอยู่ในห้องนอน
• Die Tische der Angestellten stehen sehr dicht beieinander. โต๊ะทำงานของพนักงานอยู่ใกล้ชิดกันมาก
• Alle vier Kerzenständer stehen gerade und parallel zur Buddhastatue.
เชิงเทียนทั้งสี่ข้างตั้งตรงขนานไปกับพระพุทธรูป
• Er hat den Koffer im Hotel stehen lassen. Er hat den Koffer im Hotel vergessen.
เขาลืมกระเป๋าเดินทางไว้ที่โรงแรม
• Spruch einen Koffer stehen lassen (ugs., scherzhaft) eine Blähung abgehen lassen ตด
(3) an einer bestimmten Stelle (in schriftlicher od. mündlicher Form) erscheinen
ปรากฏ /,pra:-,got/
• (1a) Name und Adresse des Absenders müssen auf dem Umschlag stehen.
ชื่อและที่อยู่ของผู้ส่งต้องปรากฏบนซอง
อยู่ /,ju:/
• Dieses Wort muss am Ende des Satzes stehen. คำนี้ต้องอยู่ที่ท้ายประโยค
• Dieser Name muss in Anführungszeichen stehen. ชื่อนี้ต้องอยู่ในอัญประกาศ / ชื่อนี้ต้องอยู่ในเครื่องหมายคำพูด
มีอยู่ /mi: ,ju:/
• Dieser Artikel steht in allen Tageszeitungen. บทความนี้มีอยู่ในหนังสือพิมพ์รายวันทุกฉบับ
(4) {idV: stehen bleiben} nicht weiterlaufen, nicht weiter in Funktion sein (...)
• Meine Uhr ist stehen geblieben. นาฬิกาของผมหยุดเสียแล้ว / นาฬิกาของผมตายเสียแล้ว
• Warum ist der Motor stehen geblieben? ทำไมเครื่องยนต์ดับ
• Mein Herz wäre fast stehen geblieben. หัวใจของผมแทบหยุดเต้น
(5) {idV: im Abseits stehen} (Sport) sich im Abseits befinden
ล้ำหน้า /‘lam ˆna:/
Der Schiedsrichter pfiff, weil ein Spieler im Abseits stand. ผู้ตัดสินเป่านกหวีดเพราะผู้เล่นคนหนึ่งล้ำหน้า
(6) {idV: auf jn./etw. stehen} (ugs.) eine besondere Vorliebe für jn./etw. haben
ชอบ /ˆtschɔ:p/
• Er steht auf brünette Frauen. เขาชอบผู้หญิงผิวคล้ำ
• Die meisten Frauen stehen auf Annehmlichkeiten. ผู้หญิงส่วนใหญ่ชอบความสะดวกสบาย
• Wir stehen auf Digitalkameras. Machst du eine schlechte Aufnahme, drückst du löschen und machst eine neue.
เราชอบกล้องดิจิทัล ถ่ายไม่สวยก็กดลบ ถ่ายใหม่
• Er steht nicht auf Jazz. เขาไม่ชอบดนตรีแจซ
(7) {idV: auf dem Standpunkt stehen, dass...} den Standpunkt vertreten, dass...
แสดงจุดยืนว่า /,sa-dä:ng ,dschut jü:n ˆwa:/
• Er steht auf dem Standpunkt, dass wir nicht auf unseren Anspruch verzichten sollten.
เขาแสดงจุดยืนว่าเราไม่ควรจะปฏิเสธสิทธิของเรา
(8) {idV: unter Aufsicht stehen} beaufsichtig, überwacht werden
อยู่ภายใต้การกำกับดูแล /,ju: Pa:i ˆtai ga:n-gam ,gap du: lä:/
• Diese Banken stehen unter Aufsicht der Bank von Thailand.
ธนาคารเหล่านี้อยู่ภายใต้การกำกับดูแลของธนาคารแห่งประเทศไทย
• unter staatlicher Aufsicht stehen อยู่ภายใต้การกำกับดูแลของรัฐ
(9) {idV: zu jm. stehen, hinter jm. stehen} zu jm. halten, jm. beistehen, jn. unterstützen
สนับสนุน /,sa-,nap-,sa-ˇnun/
• Ich werde immer zu Ihnen stehen. / Ich werde immer hinter Ihnen stehen. ฉันจะสนับสนุนคุณเสมอ
(10) {idV: unter Alkohol stehen} betrunken2
เมา /mau/
• Fahre kein Auto, wenn du unter Alkohol stehst. อย่าขับรถเวลาเมา
(11) {idV: zu etw. stehen} (sein Wort, ein Versprechen o. Ä.) halten
รักษา /‘rak-ˇsa: /
• Warum stehst du nicht zu deinem Wort? ทำไมคุณไม่รักษาคำพูดของคุณ
• Er steht nie zu einem gegebenen Versprechen. เขาไม่เคยรักษาคำมั่นสัญญาที่ให้ไว้
(12) (von Kleidungsstücken) in bestimmter Weise zu jm. passen
เหมาะ /,mɔ/
• Dieser Mantel steht dir sehr gut. เสื้อคลุมตัวนี้เหมาะกับคุณมาก
• Diese Hose steht dir überhaupt nicht. กางเกงตัวนี้ไม่เหมาะกับคุณเลย
(13) ein bestimmtes Verhältnis zu jm. haben (...)
• Wir stehen gut miteinander. เราถูกกันดี
• Es ist nicht so, dass wir schlecht mit ihm stehen, aber er steht schlecht mit uns.
ไม่ใช่เราบาดหมางกับเขานะครับ แต่เขาบาดหมางกับเรา
(14) (ugs.) erigiert sein
แข็งตัว /ˇKäng tu:a/
• Der Penis steht. องคชาตแข็งตัว
(15) {idV: jm. stehen die Haare zu Berge} (ugs.) j. bekommt Angst od. einen Schreck
ขนลุก /ˇKon ‘luk/
• Der Anblick einer Schlange bewirkt, dass mir die Haare zu Berge stehen. เห็นงูทำให้ผมขนลุก