ziehen ดูด ชัก ดึง ลาก ถอน ตี เขียน ดาวน์โหลด ย้าย เลี้ยง เพาะ แช่ทิ้งไว้ ดึงดูดความสนใจ ออก จับ คำนึงถึง พิจารณา ปรึกษา ใช้ให้เป็นประโยชน์ เรียนรู้ เปรียบเทียบ เปิด มีลมโกรก โกง หลอก หลอกลวง ต้ม ล้อ ล้อเลียน หยอก หยอกล้อ

ziehen

(1) etw. in den Mund nehmen u. daran saugen
ดูด /,du:t/
• an einer Zigarette
ziehen ดูดบุหรี่
• an einem Strohhalm
ziehen ดูดหลอด

(2) etw. ergreifen u. mit einer ziehenden Bewegung aus etw. herausnehmen
ชัก /‘tschak/
• Er
zog das Schwert aus der Scheide. เขาชักดาบออกจากฝัก
• eine Waffe
ziehen ชักอาวุธ
• eine Spielkarte aus dem dem Paket
ziehen ชักไพ่หนึ่งใบออกจากกอง

(3) jn./etw. ergreifen u. daran zerren, reißen
ดึง /düng/
• Ich versuchte, ihn aus dem Haus zu
ziehen. ผมพยายามดึงเขาออกมาจากบ้าน
• (zu einem Kind) „Wie kommt es, dass du weinst?“ „Der Junge da kam und zog mich in den Haaren.“
  
ทำไมหนูถึงร้องไห้“ „เด็กชายคนนั้นมาดึงผมหนู
• jn. am Ohr
ziehen / jn. an den Ohren ziehen ดึงหู x
• Ich
zieh dir gleich die Ohren lang! เดี๋ยวดึงหูยาน
• ein Seil straff
ziehen ดึงเชือกให้ตึง
• die Handbremse
ziehen ดึงห้ามล้อมือ
• die Notbremse
ziehen ดึงห้ามล้อฉุกเฉิน
• einen Geldschein aus der Tasche
ziehen ดึงธนบัตรออกมาจากกระเป๋า
• den Korken aus der Flasche
ziehen ดึงจุกออกจากขวด

(4) jn./etw. hinter sich her in der eigenen Bewegungsrichtung fortbewegen
ลาก /ˆla:k/
• Man benutzt Elefanten, um geschlagene Baumstämme zu
ziehen. เขาใช้ช้างลากซุง
• Ein Dampfer kann zwanzig Reiskähne
ziehen. เรือกลไฟลำหนึ่งลากเรือข้าวได้ยี่สิบลำ
• ein Schiff in den Hafen
ziehen ลากเรือเข้าท่า
• einen Ochsenkarren
ziehen ลากเกวียน
• ein Auto
ziehen ein Auto abschleppen ลากรถ
• Er
zog sie in den Busch hinein und vergewaltigte sie mehrfach. เขาลากเธอเข้าไปในพุ่มไม้ข่มขืนซ้ำ

(5) etw. mit einer ziehenden Bewegung aus von einer bestimmten Stelle wegbewegen
ถอน /ˇTɔ:n/
• zwei Backenzähne
ziehen ถอนฟันกรามสองซี่
• einen Nagel
ziehen ถอนตะปู
• Unkraut
ziehen ถอนวัชพืช
• eine Wurzel
ziehen ถอนราก

(6) (einen Strich, eine Linie o. Ä.) malen, zeichnen
ลาก /ˆla:k/
ตี /ti:/
เขียน /ˇKi:an/ /,Ki:t/
• mit einem Bleistift eine Linie
ziehen ลากเส้น / ตีเส้น / เขียนเส้น

(7) (EDV, ugs.) herunterladen
ดาวน์โหลด /da:u-,lo:t/*

(8) (EDV) (ein Icon o. Ä. z. B. mit der Maus auf der Benutzeroberfläche) von irgendwo an eine andere Stelle bewegen
ลาก /ˆla:k/
Ziehen Sie das Icon des Programms und legen es auf der Taskbar ab.
  
ลากไอคอนของโปรแกรมไปวางไว้บนทาสก์บาร์

(9) seinen Wohnsitz an einen anderen Ort verlegen
ย้าย /‘ja:i/
• (3) Wir sind (hierher) nach Khorat gezogen. เราย้ายมาอยู่โคราช
• Wann wird er aus diesem Haus
ziehen? เขาจะย้ายออกจากบ้านหลังนี้เมื่อไร
• Wir werden in ein größeres Haus als dieses
ziehen. เราจะย้ายไปอยู่บ้านใหญ่กว่านี้
• ins Ausland
ziehen ย้ายไปอยู่ต่างประเทศ
• aufs Land
ziehen ย้ายไปอยู่ต่างจังหวัด

(10) (Haus- od. Nutztiere) aufziehen, züchten
เลี้ยง /‘li:ang/
• Schweine
ziehen เลี้ยงหมู

(11) (Pflanzen) aufziehen, züchten
เพาะ /‘Pɔ/
• Kartoffeln für den Verkauf
ziehen เพาะมันฝรั่งสำหรับการขาย
• Rosen
ziehen เพาะดอกกุหลาบ
• Bäume
ziehen เพาะต้นไม้

(12) (von Tee o. Ä.) mit heißem Wasser übergossen sein u. Aroma entwickeln
แช่ทิ้งไว้ /ˆtschä: ‘Ting ‘wai/
• den Tee etwa fünf Minuten
ziehen lassen แช่ชาทิ้งไว้ประมาณห้านาที
• den Kaffee 3-4 Minuten
ziehen lassen und dann noch einmal umrühren แช่กาแฟทิ้งไว้ 3-4 นาทีแล้วคนใหม่

(13) {idV: die Aufmerksamkeit auf sich ziehen} bewirken, dass sich js. Aufmerksamkeit auf einen richtet
ดึงดูดความสนใจ /düng ,du:t Kwa:m-ˇson dschai/
• Der Sprecher muss unbedingt versuchen, die Aufmerksamkeit der Hörer auf sich zu
ziehen.
  
ผู้พูดต้องพยายามดึงดูดความสนใจของผู้ฟังให้ได้

(14) {idV: einen Wechsel ziehen} (einen Wechsel) ausstellen
ออก /,ɔ:k/
• einen Wechsel auf jn.
ziehen ออกตั๋วเงินให้ x / ออกตั๋วเงินให้แก่ x

(15) {idV: ein Los ziehen} (aus einer bestimmten Menge Lose ein Los) auswählen
จับ /,dschap/
• Jeder muss ein Los
ziehen. ทุกคนต้องจับฉลาก

(16) {idV: in Betracht ziehen} berücksichtigen
คำนึงถึง /Kam nüng ˇTüng/

(17) {idV: in Erwägung ziehen} erwägen
พิจารณา /‘Pi-dscha:-‘ra-na:/

(18) {idV: zu Rate ziehen} zurate ziehen
ปรึกษา /,prük-ˇsa:/

(19) {idV: Nutzen ziehen} zu seinem Nutzen verwerten
ใช้ให้เป็นประโยชน์ /‘tschai ˆhai pen ,pra-,jo:t/
• Sie
zieht Nutzen aus seinen Schwächen. เธอใช้จุดอ่อนของเขาให้เป็นประโยชน์

(20) {idV: Lehren aus etw. ziehen} aus etw. lernen
เรียนรู้ /ri:an ‘ru:/
• aus der Erfahrung Lehren
ziehen เรียนรู้จากประสบการณ์

(21) {idV: einen Vergleich ziehen} (zwei od. mehrere Dinge miteinander) vergleichen
เปรียบเทียบ /,pri:ap ˆTi:ap/
• einen Vergleich zwischen zwei Autos
ziehen เปรียบเทียบรถสองคัน

(22) {idV: den Hut ziehen} (den Hut) abnehmen
เปิด /,pö:t/
• Er winkte und
zog zum Gruß den Hut. เขาโบกมือเปิดหมวกทักทาย

(23) {idV: es zieht} Es herrscht ein Luftzug.
มีลมโกรก /mi: lom ,gro:k/
• Es
zieht durch die Tür ins Haus. มีลมโกรกเข้ามาในบ้านทางประตู

(24) {idV: das Fell über die Ohren ziehen} (ugs.) bewusst (durch eine List) täuschen, irreführen
โกง /go:ng/
หลอก /,lɔ:k/
หลอกลวง /,lɔ:k lu:ang/
(ugs.)
ต้ม /ˆtom/
• Ich werde mir kein zweites Mal das Fell über die Ohren
ziehen lassen.
  
ผมจะไม่ยอมถูกโกงเป็นครั้งที่สอง / ผมจะไม่ยอมถูกหลอกเป็นครั้งที่สอง /
  ผมจะไม่ยอมถูก
หลอกลวงเป็นครั้งที่สอง / ผมจะไม่ยอมถูกต้มเป็นครั้งที่สอง

(25) {über den Tisch ziehen} (ugs.) bewusst (durch eine List) täuschen, irreführen
โกง /go:ng/
หลอก /,lɔ:k/
หลอกลวง /,lɔ:k lu:ang/
(ugs.)
ต้ม /ˆtom/
• Ich werde mich kein zweites Mal über den Tisch
ziehen lassen.
  
ผมจะไม่ยอมถูกโกงเป็นครั้งที่สอง / ผมจะไม่ยอมถูกหลอกเป็นครั้งที่สอง /
  ผมจะไม่ยอมถูก
หลอกลวงเป็นครั้งที่สอง / ผมจะไม่ยอมถูกต้มเป็นครั้งที่สอง

(26) {idV: jn. durch den Kakao ziehen} (ugs.) sich über jn. lustig machen
ล้อ /‘lɔ:/
ล้อเลียน /‘lɔ: li:an/
หยอก /,jɔ:k/
หยอกล้อ /,jɔ:k ‘lɔ:/
• Er
zieht andere gern durch den Kakao.
  
เขาชอบล้อคนอื่น / เขาชอบล้อเลียนคนอื่น / เขาชอบหยอกคนอื่น / เขาชอบหยอกล้อคนอื่น