06.1.6 Der Notfall-Klassifikator อัน
Der Numeral-Klassifikator อัน /an/ gehört aufgrund seiner breiten Anwendungsbasis sicherlich zu den am häufigsten verwendeten Klassifikatoren der thailändischen Sprache. Zur Verdeutlichung der Auszug aus der Klassifikatorenliste [A.1]:
อัน /an/ insbesondere für kleine Objekte [Achselklappen, Ahlen, Ambosse, Amperemeter, Angeln (Fenster u. Türen), Anhänger (Schmuck), Anspitzer, Anstecknadeln, Antennen, Armbinden, Besen, Backslashs, Barometer, Barrikaden, Becken (Musik), Billardqueues, Blinddärme, Bootshaken, Brecheisen, Brillen, Broschen u. Krawattennadeln, Bügeleisen, Bürsten, Damenbinden, Dornen, Drehzahlmesser, Eggen, Engländer (Werkzeug), Fallen (zum Fangen von Tieren), Fassungen (Licht), Federn (Zoologie), Feilen, Feuerzeuge, Fieberthermometer, Fliegen (Kleidung), Flugpläne, Gießkannen, Giftstacheln, Gräten, Haarklammern, Hackblöcke, Hämmer (Werkzeug, Sport), Harken, Hauben (Kraftfahrzeug), Heftpflaster, Hufeisen, Hydrometer, Hygrometer, Kalender, Kämme (zum Kämmen), Keile, Kekse, Kerzenleuchter, Keulen u. Knüppel, Kiele (Schifffahrt), Klinken (Türen), Kolbenringe, Kompasse, Kotflügel u. Schutzbleche, Kreuze (Bestrafung), Kuchen, Ladestöcke, Lampenschirme, Läufe (Waffen), Lebern, Leitern, Lenkräder, Lineale, Linsen (Optik), Lötkolben, Luftdruckmesser, Lupen, Magazine (Waffen), Magnete, Masken, Maurerkellen, Medaillen, Medaillons, Meißel, Mikrometerschrauben, Minen (Schreibgeräte), Mundschutze (Boxen), Münzen, Objektive (Film u. Foto), Ohmmeter, Pedale, Peitschen, Perücken, Pinzetten, Propeller, Radiergummis, Rahmen (Bilder u. Ä.), Rasierapparate, Reißverschlüsse, Sanduhren, Schalter u. Schalthebel (Technik), Scharniere, Schaukeln, Schiffsschrauben, Schilde (Schutzwaffen), Schläger (Sport), Schlagringe, Schleudern (Waffen), Schraubenschlüssel, Schnallen (z. B. an Gürteln), Schnuller, Schöpfkellen, Schraubenzieher, Schwimmer (angeln), Seifenablagen, Seifenblasen, Sicherungen (Elektrizität), Spazierstöcke, Speere (Sport), Spinnräder, Sporen (Vögel), Stecker (Technik), Steuerruder, Stößel (Mörser), Stoßstangen, Taschenlampen, Taxameter, Telefonhörer, Tiefschutze (Boxen), Toffees, Tremoli (Musik), Treppen, Trichter, Türschwellen, Ventile, Ventilatoren, Voltmeter, Wasseruhren, Weberschiffchen, Werkzeuge, Winkelmesser, Würste (Nahrung), Zangen (Werkzeug), Zeichen (Kenntlichmachung), Zifferblätter, Zimbeln, Zirkel]
Wie die oben aufgeführte Auflistung zeigt, fungiert อัน für eine Fülle von Nomen mit den unterschiedlichsten Eigenschaften als Klassifikator. Dennoch darf der N-KLF อัน, der häufig irrtümlicherweise als genereller oder universaler Klassifikator bezeichnet wird, keinesfalls als überall einsetzbarer Allgemeinklassifikator angesehen werden.
Angemessen dagegen wäre die Bezeichnung Notfall–Klassifikator, denn häufig dient อัน als Notlösung. So ein Notfall tritt beispielsweise dann ein, wenn der Sprecher eine Formulierung benutzt, in der ein Klassifikator gesetzt werden muss (z. B. in einer Zählkonstruktion), er aber den zu verwendenden Klassifikator nicht kennt. In so einem Fall kann er อัน als Notfall–Klassifikator benutzen. Er wird aufgrund seiner Formulierung möglicherweise verwunderte Blicke ernten, in der Regel wird er aber zumindest verstanden.
Eine weitere Situation, in der der N-KLF อัน verwendet werden kann, tritt dann ein, wenn der Sprecher es mit einem Objekt zu tun hat, das er nicht klar identifizieren kann. Dabei kann es sich beispielsweise wie in (1a) um ein ihm unbekanntes Gerät oder wie in (1b) um eine ihm unbekannte Speise handeln.
|
(1a) |
อันนี้ใช้ยังไง |
(1b) |
อันนี้กินยังไง |
|
|
/an |
’ni: |
’tschai |
jang ngai/ |
|
/an |
’ni: |
gin |
jang ngai/ |
|
อัน |
นี้ |
ใช้ |
ยังไง |
อัน |
นี้ |
กิน |
ยังไง |
||
|
dies– |
benutzen |
wie |
dies– |
essen |
wie |
||||
|
Wie benutzt man dies? |
Wie isst man dies? |
||||||||
In vielen Fällen wird อัน – besonders in der Umgangssprache – in Ergänzungsfragen mit dem Interrogativpronomen ไหน /ˇnai/ (welcher, –e, –es) [07.6.3] anstelle des korrekten Klassifikators verwendet.
|
(2A) |
คุณเอาอันไหน |
(2B) |
เอาอันนี้ |
|
|
/Kun |
au |
an |
ˇnai/ |
|
/au |
an |
’ni:/ |
|
คุณ |
เอา |
อัน |
ไหน |
เอา |
อัน |
นี้ |
||
|
haben wollen |
welch– |
haben wollen |
dies– |
|||||
|
• Welchen willst du haben? |
• Ich will diesen haben. |
|||||||
Grundsätzlich gilt jedoch, dass อัน nicht anstelle der korrekten N-KLF verwendet werden kann / sollte.
|
(3a) |
ผมต้องการเก้าอี้สามตัว |
|
|
/ˇPom |
ˆtɔng-ga:n |
ˆgau-ˆi: |
ˇsa:m |
tu:a/ |
|
ผม |
ต้องการ |
เก้าอี้ |
สาม |
ตัว |
|
|
brauchen |
Stuhl |
drei |
|||
|
Ich brauche drei Stühle. |
|||||
|
*(3b) |
ผมต้องการเก้าอี้สามอัน |
|
|
/ˇPom |
ˆtɔng-ga:n |
ˆgau-ˆi: |
ˇsa:m |
an/ |
|
ผม |
ต้องการ |
เก้าอี้ |
สาม |
อัน |
|
|
brauchen |
Stuhl |
drei |
|||
|
Ich brauche drei Stühle. |
|||||
Die Zählkonstruktion *เก้าอี้สามอัน in *(3b) ist aufgrund des falsch gewählten Klassifikators, wenn auch vielleicht nicht unverständlich, zumindest ungrammatisch. Die Verwendung des korrekten N-KLF ist unerlässlich, wenn man gutes Thai sprechen will. Darauf wird in thailändischen Grammatiken immer wieder hingewiesen. Deshalb sollte man Nomen immer in Verbindung mit dem N-KLF lernen.