klopfen
(1) leicht (mit der Hand, Faust od. einem Gegenstand) gegen, auf, an etw. schlagen
เคาะ /‘Kɔ/
• Sie klopfte zaghaft ans Fenster. เธอเคาะหน้าต่างอย่างลังเล
• Zwei uniformierte Polizisten klopften an meine Zimmertür.
ตำรวจในเครื่องแบบสองคนมาเคาะประตูห้องของผม
• Ich habe mehrmals an die Tür geklopft. ผมเคาะประตูหลายครั้ง
• Er hörte den Specht an den Baum klopfen. เขาได้ยินเสียงนกหัวขวานเคาะต้นไม้
• mit den Fingern auf den Tisch klopfen เคาะโต๊ะด้วยนิ้วมือ
• den Rhythmus klopfen / den Takt klopfen เคาะจังหวะ
(2) anklopfen
เคาะ /‘Kɔ/
• Bitte klopfen Sie, bevor sie hereinkommen. กรุณาเคาะก่อนเข้ามา
• Es klopft. da klopft j. an มีคนมาเคาะประตู
(3) (Kulinarik) durch Schlagen mit einem Gegenstand (z. B. einem Fleischklopfer) zart, weich machen
ทุบ /‘Tup/
• Fleisch vor dem Braten klopfen ทุบเนื้อก่อนทอด
(4) durch Schlagen mit einem Gegenstand (z. B. einem Vorschlaghammer) zerkleinern
ทุบ /‘Tup/
• Steine klopfen ทุบก้อนหิน
(5) auf, gegen etw. schlagen, um so den Schmutz od. Staub daraus zu entfernen
ตี /ti:/
• den Teppich klopfen ตีพรม
• die Matratze klopfen ตีฟูก
(6) etw. (mit einem Hammer o. Ä.) in etw. hineintreiben
ตอก /,tɔ:k/
• einen Nagel in die Wand klopfen ตอกตะปูเข้าไปในผนัง
(7) jn. leicht irgendwohin schlagen
ตบ /,top/
• jm. auf die Schulter klopfen ตบไหล่ x
• leicht auf den Rücken klopfen, damit das Kind ein Bäuerchen macht ตบหลังเบาๆ เพื่อให้เด็กเรอ
(8) in regelmäßigen Stößen spürbar sein, pulsieren
เต้น /ˆten/
• Das Herz klopft. หัวใจเต้น
• Das Herz hört auf zu klopfen. หัวใจหยุดเต้น
• Sein Herz klopfte heftig vor Aufregung. หัวใจของเขาเต้นแรงด้วยความตื่นเต้น
• Der Puls des Patienten klopft unregelmäßig. ชีพจรของคนไข้เต้นไม่เป็นจังหวะ