08.04.1.07 ได้

08.04.1.07 ได้

ได้ /ˆdai/ ist ein Modalverb, das in der thailändischen Sprache sehr häufig benutzt wird. Es nimmt immer die Position hinter dem Hauptverb bzw. der entsprechenden Verbalphrase ein. ได้ wird wie das deutsche Modalverb können auf unterschiedliche Art und Weise verwendet. Zum einen kann man mit ได้ zum Ausdruck bringen, dass jemand oder etwas die Fähigkeit besitzt, etwas zu tun: Er kann fließend Thai sprechen. Sie kann Auto fahren. Er kann die Frage leicht beantworten.

(1a)

นี่เป็นคำถามที่ทุกคนตอบได้อย่างแน่นอน

 

/ˆni:

pen

Kam ˇTa:m

ˆTi:

’Tuk

Kon

‚tɔ:p

ˆdai

‚ja:ng

ˆnä: nɔ:n/

นี่

เป็น

คำถาม

ที่

ทุก

คน

ตอบ

ได้

อย่าง

แน่นอน

dies–

KOP

Frage

REL

jed–

KLF

beantworten

können

MM

sicher

Dies ist eine Frage, die mit Sicherheit jeder beantworten kann.

 

(1b)

เขาพูดไทยได้แล้ว เราคุยกันเป็นภาษาไทยได้

 

/ˇKau

ˆPu:t

Tai

ˆdai

’lä:o

rau

Kui

gan

pen

Pa:-ˇsa:

Tai

ˆdai/

เขา

พูด

ไทย

ได้

แล้ว

เรา

คุย

กัน

เป็น

ภาษา

ไทย

ได้

3

sprechen

thai

können

PERF

1

sich unterhalten

REZ

KOP

Sprache

thai

können

Er kann schon Thai (sprechen). Wir können uns auf Thai unterhalten.

 

(1c)

เธอมีความรู้มากผมคิดว่าเธอจะช่วยคุณได้

 

/Tö:

mi:

Kwa:m-’ru:

ˆma:k

ˇPom

’Kit

ˆwa:

Tö:

‚dscha

ˆtschu:ai

Kun

ˆdai/

เธอ

มี

ความรู้

มาก

ผม

คิด

ว่า

เธอ

จะ

ช่วย

คุณ

ได้

3

haben

Wissen

viel

1

denken

KPL

3

FUT

helfen

2

können

Sie verfügt über großes Wissen. Ich denke, dass sie Ihnen helfen kann.

Zum anderen kann man mit ได้ ausdrücken, dass jemand oder etwas die Möglichkeit hat, etwas zu tun: Morgen habe ich jede Menge Zeit, ich kann ohne Probleme bei dir vorbeikommen. Er hat doch noch Geld, er kann dir bestimmt etwas leihen. Glücklicherweise kennt sie den Direktor persönlich, sie kann uns bestimmt mit ihm bekanntmachen.

(2a)

วันเสาร์ผมไม่ทำงานเราไปดูหนังกันได้

 

/wan ˇsau

ˇPom

ˆmai

Tam

nga:n

rau

pai

du:

ˇnang

gan

ˆdai/

วันเสาร์

ผม

ไม่

ทำ

งาน

เรา

ไป

ดู

หนัง

กัน

ได้

Samstag

1

NEG

machen

Arbeit

1

gehen

sehen

Film

REZ

können

Samstag arbeite ich nicht. Wir können zusammen ins Kino gehen.

 

(2b)

เขามีเงินแสนบาทจะซื้อรถคันใหม่ได้

 

/ˇKau

mi:

ngön

ˇsä:n

‚ba:t

‚dscha

’sü:

’rot

Kan

‚mai

ˆdai/

เขา

มี

เงิน

แสน

บาท

จะ

ซื้อ

รถ

คัน

ใหม่

ได้

3

haben

Geld

hunderttausend

Baht

FUT

kaufen

Auto

KLF

neu

können

Er hat hunderttausend Baht. Er kann sich ein neues Auto kaufen.

 

(2c)

ฝนตกหยุดแล้วเราจะไปเล่นข้างนอกได้

 

/ˇfon

‚tok

‚jut

’lä:o

rau

‚dscha

pai

ˆlen

ˆKa:ng ˆnɔ:k

ˆdai/

ฝน

ตก

หยุด

แล้ว

เรา

จะ

ไป

เล่น

ข้างนอก

ได้

Regen

fallen

aufhören

PERF

1

FUT

gehen

spielen

draußen

können

Es hat aufgehört zu regnen. Wir können draußen spielen (gehen).

Eine weitere Verwendungsmöglichkeit von ได้ besteht darin, Erlaubnis auszudrücken: Er kann mitfahren, seine Mutter hat es erlaubt. Hier ist Rauchen verboten, aber Sie können dort drüben rauchen. Entschuldigung, kann ich Sie etwas fragen?

(3a)

ผมขอถามคุณหน่อยได้ไหมครับ

 

/ˇPom

ˇKɔ:

ˇTa:m

Kun

‚nɔi

ˆdai

ˇmai

’Krap/

ผม

ขอ

ถาม

คุณ

หน่อย

ได้

ไหม

ครับ

1

bitten

fragen

2

AP

können

FRAG

HP

Kann ich Sie bitte etwas fragen?

 

(3b)

ลูกทำการบ้านเสร็จก่อนแล้วจะดูทีวีได้

 

/ˆlu:k

Tam

ga:n ˆba:n

‚set

‚gɔ:n

’lä:o

‚dscha

du:

Ti: wi:

ˆdai/

ลูก

ทำ

การบ้าน

เสร็จ

ก่อน

แล้ว

จะ

ดู

ทีวี

ได้

Kind(2)

machen

Hausaufgabe

fertig sein

zuerst

dann

FUT

schauen

Fernseher

können

Mach zuerst deine Hausaufgaben fertig, dann kannst du fernsehen.

 

(3c)

ขอโทษครับตรงนี้สูบบุหรี่ได้ไหมครับ

 

/ˇKɔ:

ˆTo:t

’Krap

trong ’ni:

‚su:p

‚bu-,ri:

ˆdai

ˇmai

’Krap/

ขอ

โทษ

ครับ

ตรงนี้

สูบ

บุหรี่

ได้

ไหม

ครับ

bitten

Strafe

HP

genau hier

saugen

Zigarette

können

FRAG

HP

Entschuldigung, kann man hier rauchen?

Wie das Modalverb ได้ in einer bestimmten Gesprächssituation zu interpretieren ist, lässt sich – wie die oben aufgeführten Beispiele zeigen – letztendlich nur aus dem Kontext erschließen. Die Verneinung von ได้ erfolgt durch Verwendung der Negation ไม่ /ˆmai/ (nicht) [15.2.1]. Sie nimmt die Position zwischen dem Hauptverb (HV) bzw. der entsprechenden Verbalphrase und ได้ ein: |HV + ไม่ + ได้|

(4a)

ผมตอบคำถามไม่ได้

 

/ˇPom

‚tɔ:p

Kam ˇTa:m

ˆmai

ˆdai/

ผม

ตอบ

คำถาม

ไม่

ได้

1

beantworten

Frage

NEG

können

Ich kann die Frage nicht beantworten.

 

(4b)

ทำไมคุณมาไม่ได้

 

/Tam-mai

Kun

ma:

ˆmai

ˆdai/

ทำไม

คุณ

มา

ไม่

ได้

warum

2

kommen

NEG

können

Warum kannst du nicht kommen?

 

(4c)

นกที่บินไม่ได้บางชนิดวิ่งได้เร็ว

 

/’nok

ˆTi:

bin

ˆmai

ˆdai

ba:ng

’tscha-’nit

ˆwing

ˆdai

reo

นก

ที่

บิน

ไม่

ได้

บาง

ชนิด

วิ่ง

ได้

เร็ว

Vogel

REL

fliegen

NEG

können

einige

Art

laufen

können

schnell

Einige Vogelarten, die nicht fliegen können, können schnell laufen.

Sowohl in positiven wie auch in negativen Antworten besteht die Möglichkeit, auf die Wiederholung des Hauptverbs bzw. der entsprechenden Verbalphrase zu verzichten, ohne dass dadurch die Antwort ungrammatisch wird.

(5A)


คุณช่วยผมได้ไหม

(5B)

ได้ครับ
ช่วยได้ครับ

 

/Kun

ˆtschu:ai

ˇPom

ˆdai

ˇmai/

 

/(ˆtschu:ai)

ˆdai

’Krap/

คุณ

ช่วย

ผม

ได้

ไหม

(ช่วย)

ได้

ครับ

2

helfen

1

können

FRAG

(helfen)

können

HP

Können Sie mir helfen?

Ja (, ich kann Ihnen helfen).

 

(6A)

เขาเข้ามาได้หรือเปล่า

 

/ˇKau

ˆKau

ma:

ˆdai

ˇrü:

‚plau/

เขา

เข้า

มา

ได้

หรือ

เปล่า

3

reingehen

(dV)k.

können

oder

NEG

Kann er reinkommen (oder nicht)?

 

(6B)

ไม่ได้
เข้ามาไม่ได้

 

/(ˆKau

ma:)

ˆmai

ˆdai/

(เข้า

มา)

ไม่

ได้

(reingehen

(dV)k.)

NEG

können

Nein (, er kann nicht reinkommen).

 

(7A)

ลูกชายคุณพูดได้แล้วหรือยัง

 

/ˆlu:k tscha:i

Kun

ˆPu:t

ˆdai

’lä:o ˇrü: jang/

ลูกชาย

คุณ

พูด

ได้

แล้วหรือยัง

Sohn

2

sprechen

können

FRAG

Kann Ihr Sohn schon sprechen?

 

(7B)

ได้แล้วครับ
พูดได้แล้วครับ

 

/(ˆPu:t)

ˆdai

’lä:o

’Krap/

(พูด)

ได้

แล้ว

ครับ

(sprechen)

können

PERF

HP

Ja (, er kann schon sprechen).

In der Funktion eines Modalverbs wird ได้ oft betont lang ausgesprochen, insbesondere, wenn es die letzte Position im Satz einnimmt. Auf diese Weise verleiht der Sprecher seiner Aussage besonderen Nachdruck. Die Schreibweise ด้าย /ˆda:i/ wie in (8B) sucht man im Lexikon vergeblich (siehe auch [09.4.2.2]).

(8A)

ผมไปได้ไหม

(8B)

ไม่ด้าย

 

/ˇPom

pai

ˆdai

ˇmai/

 

/ˆmai

ˆda::i/

ผม

ไป

ได้

ไหม

ไม่

ด้าย

1

gehen

können

FRAG

NEG

können

Kann ich gehen?

Nein!