07.6.5.1 เมื่อไร als Indefinitadverb
In den folgenden Wendungen fungieren das Interrogativpronomen เมื่อไร /ˆmü:a-rai/ bzw. die Varianten เมื่อไหร่ /ˆmü:a-,rai/ und เมื่อใด /ˆmü:a-dai/ [07.6.5] als Indefinitadverbien.
|
เมื่อไรก็ได้ |
/ˆmü:a-rai ˆgɔ: ˆdai/ |
|
เมื่อไหร่ก็ได้ |
/ˆmü:a-,rai ˆgɔ: ˆdai/ |
|
เมื่อใดก็ได้ |
/ˆmü:a-dai ˆgɔ: ˆdai/ |
Alle drei Wendungen haben die Bedeutung irgendwann, zu jeder Zeit, egal wann, wann auch immer es recht ist, wann auch immer es beliebt.
|
(1) |
คุณกลับมาหาผมเมื่อไรก็ได้ |
|
|
/Kun |
‚glap |
ma: |
ˇha: |
ˇPom |
ˆmü:a-rai ˆgɔ: ˆdai |
|
คุณ |
กลับ |
มา |
หา |
ผม |
เมื่อไรก็ได้ |
|
|
zurückkehren |
suchen |
zu jeder Zeit |
||||
|
Du kannst zu jeder Zeit zurückkommen und mich besuchen. |
||||||
Oft werden diese Wendungen wie in den folgenden Beispielen in verkürzter Form verwendet.
|
(2) |
เมื่อไรว่างก็โทรมา |
|
|
/ˆmü:a-rai |
ˆwa:ng |
ˆgɔ: |
To: |
ma:/ |
|
เมื่อไร |
ว่าง |
ก็ |
โทร |
มา |
|
|
wann |
Zeit haben |
anrufen |
|||
|
Ruf an, wann immer du Zeit hast. |
|||||
|
(3) |
คุณไปเมื่อไรผมก็ไปด้วย |
|
|
/Kun |
pai |
ˆmü:a-rai |
ˇPom |
ˆgɔ: |
pai |
ˆdu:ai/ |
|
คุณ |
ไป |
เมื่อไร |
ผม |
ก็ |
ไป |
ด้วย |
|
|
gehen |
wann |
gehen |
mit |
||||
|
Wann du auch gehst, ich gehe mit. |
|||||||