gießen เท ริน ราด รดน้ำ ฝนตกหนัก หล่อ

gießen

(1) (eine Flüssigkeit) aus einem Gefäß irgendwohin fließen lassen
เท /Te:/
Gießen Sie kein Wasser in ein Gefäß, das Säure enthält. คุณอย่าเทน้ำลงในภาชนะที่มีกรด
• Man muss Säure Tropfen für Tropfen ins Wasser
gießen. ต้องเทกรดทีละหยดลงในน้ำ
• Milch in einen Topf
gießen เทน้ำนมลงในหม้อ
• Milch in den Kaffee
gießen เทนมลงในกาแฟ
ริน /rin/
• Kaffee in eine Tasse
gießen รินกาแฟใส่ถ้วย
• Wasser in ein Glas
gießen รินน้ำใส่แก้ว

(2) {idV: etw. über jn./etw. gießen}
ราด /ˆra:t/
• Soße über das bereits fertig geröstete Huhn
gießen ราดซอสลงบนไก่ที่ย่างเสร็จแล้ว
• Zwei Tibetaner gossen Benzin über sich und zündeten sich an.

  
ชาวทิเบตสองคนราดเบนซินใส่ร่างและจุดไฟ
• Spruch
Öl ins Feuer gießen. etw. (z. B. durch Provokation) noch schlimmer machen ราดน้ำมันลงบนกองไฟ

(3) (Pflanzen) mit Wasser versorgen
รดน้ำ /‘rot ‘na:m/
• Vergiss nicht, die Rosen zu
gießen. อย่าลืมรดน้ำกุหลาบ
• Die Blumen müssen zweimal am Tag
gegossen werden. ดอกไม้ต้องรดน้ำวันละสองหน

(4) (ugs.) heftig regnen
ฝนตกหนัก /ˇfon ,tok ,nak/
• Das heutige Fußballspiel wurde abgebrochen, weil es
goss.
  
การแข่ง ขันฟุตบอลวันนี้ได้ยกเลิกไปเพราะฝนตกหนัก
• Es hat die ganze Nacht
gegossen. ฝนตกหนักทั้งคืน

(5) etw. herstellen, indem man eine heiße flüssige Masse in eine Form gibt u. erstarren lässt
หล่อ /,lɔ:/
• Sie benutzten pures Gold zum
Gießen einer großen Buddhastatue.
  
เขาใช้ทองคำบริสุทธิ์หล่อพระพุทธรูปองค์ใหญ่
• eine Glocke
gießen หล่อระฆัง
• eine Kerze
gießen หล่อเทียน