10.2 Adverbien der Häufigkeit
Wie der Name schon verrät, geben Adverbien der Häufigkeit Auskunft darüber, wie oft sich ein Geschehen bzw. eine Handlung ereignet (siehe auch [18.11]). Dazu gehören Adverbien wie beispielsweise oft, manchmal, immer, nie und regelmäßig.
|
ทุกเวลา |
/’Tuk we:-la:/ |
allzeit, immer, jederzeit |
|
บ่อย |
/,bɔi/ |
oft, oftmals, häufig |
|
บ่อยๆ |
/,bɔi ‚bɔi/ |
oft, oftmals, häufig |
|
เป็นครั้งคราว |
/pen ’Krang Kra:u/ |
ab und zu, gelegentlich |
|
เป็นประจำ |
/pen ‚pra-dscham/ |
regelmäßig, dauernd |
|
เป็นระยะๆ |
/pen ’ra-’ja ’ra-’ja/ |
in Abständen, zeitweise |
|
เรื่อย |
/ˆrü:ai/ |
immer (weiter), unaufhörlich |
|
เรื่อยๆ |
/ˆrü:ai ˆrü:ai/ |
immer (weiter), unaufhörlich |
|
วันละสองครั้ง |
/wan ’la ˇsɔ:ng ’Krang/ |
zweimal am Tag, zweimal täglich |
|
เสมอ |
/,sa-ˇmö:/ |
dauernd, immer |
|
เสมอๆ |
/,sa-ˇmö: ‚sa-ˇmö:/ |
dauernd, immer |
|
อีก |
/,i:k/ |
erneut, noch einmal, wieder |
Die oben aufgeführten Adverbien erscheinen in der Regel hinter dem Verb bzw. der Verbalphrase, meistens am Satzende.
|
(1) |
เขาใช้คำนี้บ่อยๆ จนมันติดปาก |
|
|
/ˇKau |
’tschai |
Kam |
’ni: |
‚bɔi |
‚bɔi |
dschon |
man |
‚tit |
‚pa:k/ |
|
เขา |
ใช้ |
คำ |
นี้ |
บ่อย |
บ่อย |
จน |
มัน |
ติด |
ปาก |
|
|
benutzen |
Wort |
dies– |
häufig |
bis |
kleben |
Mund |
||||
|
Er benutzte dieses Wort so häufig, bis er es sich angewöhnt hatte. |
||||||||||
|
(2A) |
คุณพบเขาบ่อยไหม |
(2B) |
ไม่บ่อย |
(2C) |
บ่อยมาก |
|
|
/Kun |
’Pop |
ˇKau |
‚bɔi |
ˇmai/ |
|
/ˆmai |
‚bɔi/ |
|
/,bɔi |
ˆma:k/ |
|
คุณ |
พบ |
เขา |
บ่อย |
ไหม |
ไม่ |
บ่อย |
บ่อย |
มาก |
|||
|
treffen |
häufig |
oft |
oft |
sehr |
|||||||
|
Treffen Sie ihn oft? |
Nicht oft. |
Sehr oft. |
|||||||||
|
(3) |
ไม่มีปัญหา คุณมาหาผมได้ทุกเวลา |
|
|
/ˆmai |
mi: |
pan-ˇha: |
Kun |
ma: |
ˇha: |
ˇPom |
ˆdai |
’Tuk we:-la:/ |
|
ไม่ |
มี |
ปัญหา |
คุณ |
มา |
หา |
ผม |
ได้ |
ทุกเวลา |
|
|
haben |
Problem |
kommen |
besuchen |
können |
jederzeit |
||||
|
Kein Problem! Sie können mich jederzeit besuchen kommen. |
|||||||||
|
(4) |
ฉันอ่านหนังสือพิมพ์รายวันฉบับนี้เป็นประจำ |
|
|
/ˇtschan |
‚a:n |
ˇnang-ˇsü: Pim ra:i wan |
‚tscha-,bap |
’ni: |
pen ‚pra-dscham/ |
|
ฉัน |
อ่าน |
หนังสือพิมพ์รายวัน |
ฉบับ |
นี้ |
เป็นประจำ |
|
|
lesen |
Tageszeitung |
dies– |
regelmäßig |
|||
|
Ich lese diese Tageszeitung regelmäßig. |
||||||
|
(5) |
คิวยาวขึ้นเรื่อยๆ |
(6) |
ฉันจะรักคุณเสมอ |
|
|
/Kiu |
ja:u |
ˆKün |
ˆrü:ai |
ˆrü:ai/ |
|
/ˇtschan |
‚dscha |
’rak |
Kun |
‚sa-ˇmö:/ |
|
คิว |
ยาว |
ขึ้น |
เรื่อย |
เรื่อย |
ฉัน |
จะ |
รัก |
คุณ |
เสมอ |
||
|
Schlange |
lang |
immer |
lieben |
immer |
|||||||
|
Die Schlange wird immer länger. |
Ich werde dich immer lieben. |
||||||||||
|
(7) |
อย่าลืมแปรงฟันวันละสองครั้ง |
|
|
/,ja: |
lü:m |
prä:ng |
fan |
wan ’la ˇsɔ:ng ’Krang/ |
|
อย่า |
ลืม |
แปรง |
ฟัน |
วันละสองครั้ง |
|
|
vergessen |
bürsten |
Zahn |
zweimal täglich |
||
|
Vergiss nicht, dir zweimal täglich die Zähne zu putzen. |
|||||
|
(8A) |
เมื่อไรเขาจะมาอีก |
|
|
/ˆmü:a-rai |
ˇKau |
‚dscha |
ma: |
‚i:k/ |
|
เมื่อไร |
เขา |
จะ |
มา |
อีก |
|
|
wann |
kommen |
wieder |
|||
|
Wann wird er wieder kommen? |
|||||
|
(8B) |
เขาจะไม่มาอีกแน่ๆ |
|
|
/ˇKau |
‚dscha |
ˆmai |
ma: |
‚i:k |
ˆnä: |
ˆnä:/ |
|
เขา |
จะ |
ไม่ |
มา |
อีก |
แน่ |
แน่ |
|
|
kommen |
wieder |
sicher |
|||||
|
Er wird ganz sicher nicht wieder kommen. |
|||||||
In Verbindung mit dem Perfekt-Marker แล้ว /’lä:o/ (schon) [14.1.2.1] drückt อีก aus, dass sich ein Geschehen bzw. eine Handlung nach kurzer Zeit (wider Erwarten, unerfreulicher Weise) erneut zuträgt.
|
(9) |
วันนี้เขาโทรมาขอยืมเงินอีกแล้ว |
|
|
/wan |
’ni: |
ˇKau |
To: |
ma: |
ˇKɔ: |
jü:m |
ngön |
‚i:k |
’lä:o/ |
|
วัน |
นี้ |
เขา |
โทร |
มา |
ขอ |
ยืม |
เงิน |
อีก |
แล้ว |
|
|
Tag |
dies– |
anrufen |
bitten |
leihen |
Geld |
wieder |
||||
|
Heute hat er (schon) wieder (hier) angerufen und wollte sich Geld leihen. |
||||||||||
Die folgenden drei Adverbien nehmen stets die Position vor der Verbalphrase ein:
|
เคย |
/Kö:i/ |
bereits, schon (mal) |
|
ไม่เคย |
/ˆmai Kö:i/ |
nie, niemals |
|
ไม่มีวัน |
/ˆmai mi: wan/ |
nie(mals), keinesfalls, unter keinen Umständen |
เคย bedeutet in Aussagesätzen bereits, einst, schon, schon einmal, in Fragen je, jemals, schon.
|
(10) |
เขาไม่เคยหันเหไปจากความตั้งใจเดิมของเขา |
|
|
/ˇKau |
ˆmai Kö:i |
ˇhan ˇhe: |
pai |
‚dscha:k |
Kwa:m-ˆTang dschai |
dö:m |
ˇKɔ:ng |
ˇKau/ |
|
เขา |
ไม่เคย |
หันเห |
ไป |
จาก |
ความตั้งใจ |
เดิม |
ของ |
เขา |
|
|
nie |
abweichen |
von |
Vorsatz |
ursprünglich |
|||||
|
Er ist nie von seinem ursprünglichen Vorsatz abgewichen. |
|||||||||
|
(11) |
ผมไม่เคยจะขอความช่วยเหลือจากเขา |
|
|
/ˇPom |
ˆmai Kö:i |
‚dscha |
ˇKɔ: |
Kwa:m-ˆtschu:ai ˇlü:a |
‚dscha:k |
ˇKau/ |
|
ผม |
ไม่เคย |
จะ |
ขอ |
ความช่วยเหลือ |
จาก |
เขา |
|
|
nie |
bitten |
Hilfe |
von |
||||
|
Ich werde ihn niemals um Hilfe bitten. |
|||||||
|
(12A) |
คุณเคยไปประเทศไทยไหม |
(12B) |
เคย |
(12C) |
ไม่เคย |
|
|
/Kun |
Kö:i |
pai |
‚pra-ˆTe:t |
Tai |
ˇmai/ |
|
/Kö:i/ |
|
/ˆmai Kö:i/ |
|
คุณ |
เคย |
ไป |
ประเทศ |
ไทย |
ไหม |
เคย |
ไม่เคย |
|||
|
schon |
gehen |
Land |
thai |
schon |
nie |
|||||
|
Warst du schon in Thailand? |
Ja. |
Nein. |
||||||||
ไม่มีวัน /ˆmai mi: wan/ heißt wörtlich nicht haben Tag und hat die Bedeutung keinesfalls, nie, niemals, unter keinen Umständen. ไม่มีวัน wird in Aussagen verwendet, die sich auf Ereignisse in der Zukunft beziehen. Der Futur-Marker จะ /,dscha/ [14.1.3.1.1] kann sowohl die Position vor als auch hinter ไม่มีวัน einnehmen.
|
(13a) |
คุณจะไม่มีวันห้ามเขาได้ |
|
|
/Kun |
‚dscha |
ˆmai mi: wan |
ˆha:m |
ˇKau |
ˆdai/ |
|
คุณ |
จะ |
ไม่มีวัน |
ห้าม |
เขา |
ได้ |
|
|
nie |
verbieten |
können |
||||
|
Du wirst es ihm nie verbieten können. |
||||||
|
(13b) |
คุณไม่มีวันจะห้ามเขาได้ |
|
|
/Kun |
ˆmai mi: wan |
‚dscha |
ˆha:m |
ˇKau |
ˆdai/ |
|
คุณ |
ไม่มีวัน |
จะ |
ห้าม |
เขา |
ได้ |
|
|
nie |
verbieten |
können |
||||
|
Du wirst es ihm nie verbieten können. |
||||||
Die im Folgenden aufgeführten Adverbien nehmen für gewöhnlich die Position vor Subjekt und Prädikat ein. Oft erscheinen sie direkt am Satzanfang.
|
โดยทั่วไป |
/do:i ˆTu:a pai/ |
im Allgemeinen, (für) gewöhnlich |
|
โดยมาก |
/do:i ˆma:k/ |
meist, meistens, größtenteils, vorwiegend |
|
ตามธรรมดา |
/ta:m Tam-’ma-da:/ |
(für) gewöhnlich, normalerweise, in der Regel |
|
ตามปกติ |
/ta:m ‚pa-,ga-,ti/ |
(für) gewöhnlich, normalerweise, in der Regel |
|
ตามปรกติ |
/ta:m ‚prok-,ga-,ti/ |
(für) gewöhnlich, normalerweise, in der Regel |
|
ธรรมดา |
/Tam-’ma-da:/ |
(für) gewöhnlich, normalerweise, in der Regel |
|
บางครั้ง |
/ba:ng ’Krang/ |
manchmal, ab und zu, zuweilen, mitunter |
|
บางที |
/ba:ng Ti:/ |
manchmal, ab und zu, zuweilen, mitunter |
|
ปกติ |
/,pa-,ga-,ti/ |
(für) gewöhnlich, normalerweise, in der Regel |
|
ปรกติ |
/,prok-,ga-,ti/ |
(für) gewöhnlich, normalerweise, in der Regel |
|
ส่วนมาก |
/,su:an ˆma:k/ |
meist, meistens, größtenteils, vorwiegend |
|
ส่วนใหญ่ |
/,su:an ‚jai/ |
meist, meistens, größtenteils, vorwiegend |
|
(14) |
ธรรมดาผมไม่ดื่มกาแฟ |
(15) |
ตามปกติเราจะชนะ |
|
|
/Tam-’ma-da: |
ˇPom |
ˆmai |
‚dü:m |
ga:-fä:/ |
|
/ta:m ‚pa-,ga-,ti |
rau |
‚dscha |
’tscha-’na/ |
|
ธรรมดา |
ผม |
ไม่ |
ดื่ม |
กาแฟ |
ตามปกติ |
เรา |
จะ |
ชนะ |
||
|
normalerweise |
trinken |
Kaffee |
in der Regel |
gewinnen |
||||||
|
Normalerweise trinke ich keinen Kaffee. |
In der Regel gewinnen wir. |
|||||||||
|
(16) |
ส่วนใหญ่เราไม่ทำอาหารกินเอง เราจะซื้อ |
|
|
/,su:an ‚jai |
rau |
ˆmai |
Tam |
a:-ˇha:n |
gin |
e:ng |
rau |
‚dscha |
’sü:/ |
|
ส่วนใหญ่ |
เรา |
ไม่ |
ทำ |
อาหาร |
กิน |
เอง |
เรา |
จะ |
ซื้อ |
|
|
meistens |
machen |
Essen |
essen |
selbst |
kaufen |
|||||
|
Meistens machen wir das Essen nicht selbst. Wir kaufen es. |
||||||||||
|
(17) |
บางทีฝรั่งไม่เข้าใจวัฒนธรรมไทย |
|
|
/ba:ng Ti: |
‚fa-,rang |
ˆmai |
ˆKau dschai |
’wat-’Ta-’na-Tam |
Tai/ |
|
บางที |
ฝรั่ง |
ไม่ |
เข้าใจ |
วัฒนธรรม |
ไทย |
|
|
manchmal |
Farang |
verstehen |
Kultur |
thai |
||
|
Manchmal verstehen Farangs die thailändische Kultur nicht. |
||||||
|
(18) |
บางครั้งงานนี้หนักเกินไปสำหรับผู้หญิง |
|
|
/ba:ng ’Krang |
nga:n |
’ni: |
‚nak |
gö:n pai |
ˇsam-,rap |
ˆPu: ˇjing/ |
|
บางครั้ง |
งาน |
นี้ |
หนัก |
เกินไป |
สำหรับ |
ผู้หญิง |
|
|
zuweilen |
Arbeit |
dies– |
schwer |
übermäßig |
für |
Frau |
|
|
Zuweilen ist diese Arbeit zu schwer für Frauen. |
|||||||
|
(191) |
โดยทั่วไปเราไม่ควรอดอาหารนาน |
|
|
/do:i ˆTu:a pai |
rau |
ˆmai |
Ku:an |
‚ot |
a:-ˇha:n |
na:n/ |
|
โดยทั่วไป |
เรา |
ไม่ |
ควร |
อด |
อาหาร |
นาน |
|
|
im Allgemeinen |
sollte– |
sich enthalten |
Essen |
lange |
|||
|
Im Allgemeinen sollten wir nicht länger |
|||||||
|
(192) |
เกินสิบสองชั่วโมง |
|
|
/gö:n |
‚sip ˇsɔ:ng |
ˆtschu:a mo:ng/ |
|
เกิน |
สิบสอง |
ชั่วโมง |
|
|
über |
zwölf |
Stunde |
|
|
als zwölf Stunden hungern. |
|||
In Verbindung mit เป็น /pen/ können บางครั้ง und บางที auch die Position hinter dem Verb bzw. der Verbalphrase einnehmen.
|
(20) |
เขาไปดูหนังกันเป็นบางครั้ง |
|
|
/ˇKau |
pai |
du: |
ˇnang |
gan |
pen ba:ng ’Krang/ |
|
เขา |
ไป |
ดู |
หนัง |
กัน |
เป็นบางครั้ง |
|
|
gehen |
sehen |
Film |
ab und zu |
|||
|
Sie gehen ab und zu zusammen ins Kino. |
||||||
♦ Mitunter können die oben aufgeführten Adverbien auch die Position zwischen Subjekt und Prädikat einnehmen. In Beispiel (21a) erscheint บางที wie im Allgemeinen üblich vor dem Subjekt การอยู่คนเดียว /ga:n-‚ju: Kon di:o/ (das Alleinsein) und dem Prädikat สบายมาก /,sa-ba:i ˆma:k/ (sehr angenehm sein). In (21b) dagegen steht บางที hinter dem Subjekt, da dieses durch Topikalisierung an den Satzanfang in die Topikposition verschoben wurde [17.0].
|
(21a) |
ฉันคิดว่าบางทีการอยู่คนเดียวก็สบายมาก |
|
|
/ˇtschan |
’Kit |
ˆwa: |
ba:ng Ti: |
ga:n-,ju: Kon di:o |
ˆgɔ: |
‚sa-ba:i |
ˆma:k/ |
|
ฉัน |
คิด |
ว่า |
บางที |
การอยู่คนเดียว |
ก็ |
สบาย |
มาก |
|
|
denken |
ab und zu |
Alleinsein |
angenehm |
sehr |
||||
|
Ich denke, ab und zu ist das Alleinsein sehr angenehm. |
||||||||
|
(21b) |
ฉันคิดว่าการอยู่คนเดียวบางทีก็สบายมาก |
|
|
/ˇtschan |
’Kit |
ˆwa: |
ga:n-,ju: Kon di:o |
ba:ng Ti: |
ˆgɔ: |
‚sa-ba:i |
ˆma:k/ |
|
ฉัน |
คิด |
ว่า |
การอยู่คนเดียว |
บางที |
ก็ |
สบาย |
มาก |
|
|
denken |
Alleinsein |
ab und zu |
angenehm |
sehr |
||||
|
Ich denke, das Alleinsein ist ab und zu sehr angenehm. |
||||||||
Andere Adverbien der Häufigkeit erlauben eine flexiblere Wortstellung. Dazu gehören beispielsweise ทุกครั้ง /’Tuk ’Krang/ (jedes Mal), ทุกวัน /’Tuk wan / (jeden Tag, täglich) und นานๆ ครั้ง /na:n na:n ’Krang/ (selten, kaum, hin und wieder).
|
(22a) |
เราจะพบกันทุกวัน |
(22b) |
ทุกวันเขาจะกวาดถนน |
|
|
/rau |
‚dscha |
’Pop |
gan |
’Tuk |
wan/ |
|
/’Tuk |
wan |
ˇKau |
‚dscha |
‚gwa:t |
‚Ta-ˇnon/ |
|
เรา |
จะ |
พบ |
กัน |
ทุก |
วัน |
ทุก |
วัน |
เขา |
จะ |
กวาด |
ถนน |
||
|
treffen |
jed– |
Tag |
jed– |
Tag |
fegen |
Straße |
|||||||
|
Wir treffen uns jeden Tag. |
Jeden Tag fegt er die Straße. |
||||||||||||
|
(23a) |
ทีมเราแพ้ทุกครั้ง |
|
|
/Ti:m |
rau |
’Pä: |
’Tuk |
’Krang/ |
|
ทีม |
เรา |
แพ้ |
ทุก |
ครั้ง |
|
|
Mannschaft |
verlieren |
jed– |
Mal |
||
|
Unsere Mannschaft verliert jedes Mal. |
|||||
|
(23b) |
ทุกครั้งเขาลืมคาดเข็มขัด |
|
|
/’Tuk |
’Krang |
ˇKau |
lü:m |
ˆKa:t |
ˇKem ‚Kat/ |
|
ทุก |
ครั้ง |
เขา |
ลืม |
คาด |
เข็มขัด |
|
|
jed– |
Mal |
vergessen |
anlegen |
Gürtel |
||
|
Jedes Mal vergisst er sich anzuschnallen. |
||||||
|
(24a) |
เขาไปหาหมอนานๆ ครั้ง |
(24b) |
นานๆ ครั้งเขาไปเที่ยวกับฉัน |
|
|
/ˇKau |
pai |
ˇha: |
ˇmɔ: |
na:n na:n ’Krang/ |
|
/na:n na:n ’Krang |
ˇKau |
pai ˆTi:o |
‚gap |
ˇtschan/ |
|
เขา |
ไป |
หา |
หมอ |
นานนานครั้ง |
นานนานครั้ง |
เขา |
ไปเที่ยว |
กับ |
ฉัน |
||
|
gehen |
suchen |
Arzt |
selten |
selten |
ausgehen |
mit |
|||||
|
Er geht selten zum Arzt. |
Selten geht er mit mir aus. |
||||||||||