später ต่อมา ภายหลัง ทีหลัง สักวันหนึ่ง ไม่ช้าก็เร็ว ไม่เร็วก็ช้า แล้วพบกันใหม่ แล้วเจอกัน

später

(1) Komparativ zu: spät

(2) aus der Vergangenheit betrachtet in der Zukunft
ต่อมา /,tɔ: ma:/
• Anderthalb Stunden
später kamen wir (dort) in Bangkok an. อีกชั่วโมงครึ่งต่อมาเราไปถึงกรุงเทพฯ
• Ein Jahr
später erhielt er die Erlaubnis, in die Hauptstadt zurückzukehren.
  
หนึ่งปีต่อมาเขาได้รับอนุญาตให้กลับไปเมืองหลวง
ภายหลัง /Pa:i ˇlang/
ทีหลัง /Ti: ˇlang/
Später hat er erfahren, dass dieser Kunde ein Drogendealer war.
  
เขามารู้ภายหลังว่าลูกค้าคนนี้เป็นพ่อค้ายาเสพติด / เขามารู้ทีหลังว่าลูกค้าคนนี้เป็นพ่อค้ายาเสพติด

(3) aus der Gegenwart betrachtet in der Zukunft
ภายหลัง /Pa:i ˇlang/
ทีหลัง /Ti: ˇlang/
• Geh vor, ich komme
später nach. ไปก่อนผมจะตามไปภายหลัง / ไปก่อนผมจะตามไปทีหลัง
• Ich werde es dir
später erklären. ฉันจะอธิบายให้คุณฟังภายหลัง / ฉันจะอธิบายให้คุณฟังทีหลัง
• Mach das nicht,
später wird es dir leid tun. อย่าทำอย่างนี้ จะเสียใจภายหลัง / อย่าทำอย่างนี้ จะเสียใจทีหลัง

(4) irgendwann, eines Tages
สักวันหนึ่ง /,sak wan ,nüng/
Später wird er wissen, wofür er lebt. สักวันหนึ่งเขาจะรู้ว่าเขามีชีวิตอยู่เพื่ออะไร

(5) {idV: früher oder später} mit Sicherheit irgendwann, einmal bestimmt
ไม่ช้าก็เร็ว /ˆmai ‘tscha: ˆgɔ: reo/
ไม่เร็วก็ช้า /ˆmai reo ˆgɔ: ‘tscha:/
• Früher oder
später wird er aufgeben müssen. ไม่ช้าก็เร็วเขาก็จะต้องยอมแพ้ / ไม่เร็วก็ช้าเขาก็จะต้องยอมแพ้
• (1c) Wir müssen alle einmal sterben, früher oder später.
  
เราทุกคนต้องตายไม่ช้าก็เร็ว / เราทุกคนต้องตายไม่เร็วก็ช้า

(6) {idV: Bis später!} Abschiedsformel, die verwendet wird, wenn man sich im Laufe des Tages wieder treffen od. sprechen wird
แล้วพบกันใหม่ /‘lä:o ‘Pop gan ,mai/
แล้วเจอกัน /‘lä:o dschö: gan/