08.01.4 transitiv vs. intransitiv
Genau wie im Deutschen gibt es auch im Thai viele Verben, die sowohl transitiv als auch intransitiv verwendet werden können. In den Beispielen (1a), (2a) und (3a) wird zunächst die transitive, in (1b), (2b) und (3b) dann die intransitive Verwendung demonstriert.
|
(1a) |
เขาเปิดประตู |
(1b) |
จู่ๆ ประตูเปิดเอง |
|
|
/ˇKau |
‚pö:t |
‚pra-tu:/ |
|
/,dschu: ‚dschu: |
‚prat-tu: |
‚pö:t |
e:ng/ |
|
เขา |
เปิด |
ประตู |
จู่จู่ |
ประตู |
เปิด |
เอง |
||
|
öffnen |
Tür |
plötzlich |
Tür |
aufgehen |
selbst |
|||
|
Er öffnet die Tür. |
Plötzlich ging die Tür von selbst auf. |
|||||||
|
(2a) |
อย่าลืมดับกองไฟ |
(2b) |
ทำไมกองไฟดับ |
|
|
/,ja: |
lü:m |
‚dap |
gɔ:ng fai/ |
|
/Tam-mai |
gɔ:ng fai |
‚dap/ |
|
อย่า |
ลืม |
ดับ |
กองไฟ |
ทำไม |
กองไฟ |
ดับ |
||
|
vergessen |
ausmachen |
Feuer |
warum |
Feuer |
ausgehen |
|||
|
Vergiss nicht, das Feuer auszumachen! |
Warum ist das Feuer ausgegangen? |
|||||||
|
(3a) |
เด็กคนนี้กลัวหมา |
(3b) |
เด็กคนนี้กลัว |
|
|
/,dek |
Kon |
’ni: |
glu:a |
ˇma:/ |
|
/,dek |
Kon |
’ni: |
glu:a/ |
|
เด็ก |
คน |
นี้ |
กลัว |
หมา |
เด็ก |
คน |
นี้ |
กลัว |
||
|
Kind |
dies– |
fürchten |
Hund |
Kind |
dies– |
sich fürchten |
||||
|
Dieses Kind fürchtet Hunde. |
Dieses Kind fürchtet sich. |
|||||||||