vor ข้างหน้า หน้า ก่อน ต่อ ต่อหน้า ยังคง เมื่อวันก่อน เมื่อเร็วๆ นี้ เมื่อไม่นานมานี้ โดยเฉพาะ โดยเฉพาะอย่างยิ่ง เป็นลม หัวเราะงอหาย ถูกนำไปขึ้นศาล

vor

(1) (räumlich) Präposition + Dativ: auf der zugewandten Seite von jm./etw.
ข้างหน้า /ˆKa:ng ˆna:/
• (5a) Er sitzt vor mir. เขานั่งอยู่ข้างหน้าผม
• (3) Der Wächter steht den ganzen Tag vor der Bank. ยามยืนอยู่ข้างหน้าธนาคารตลอดวัน
• (41+2) Ich denke, dass der Sportwagen, der vor uns fährt, bestimmt sehr teuer sein muss.
  
ผมคิดว่ารถสปอร์ตที่วิ่งอยู่ข้างหน้าเราจะต้องแพงมากแน่
หน้า /ˆna:/
• (2) Der Hund, der vor dem Haus da sitzt, ist sehr bissig. หมาตัวที่นั่งอยู่หน้าบ้านหลังนั้นดุมาก
• (9b) Er sitzt vor dem Fernseher. เขานั่งหน้าทีวี
• (2) Da steht (gerade) eine Frau vor unserer Tür. มีผู้หญิงคนหนึ่งยืนอยู่หน้าประตูของเรา
(2) (räumlich) Präposition + Akkusativ: in Richtung auf die zugewandte Seite von jm./etw.
ข้างหน้า /ˆKa:ng ˆna:/
หน้า /ˆna:/
• Er ging
vor das Haus. เขาเดินไปข้างหน้าบ้าน / เขาเดินไปหน้าบ้าน
• Spruch vor die Hunde gehen (ugs.) zugrunde gehen (derb) ฉิบหาย
• Spruch Perlen vor die Säue werfen Wertvolles Leuten geben, (an)bieten, die es nicht zu schätzen wissen; im Thai: Büffeln Geige vorspielen
  
สีซอให้ควายฟัง

(3) (zeitlich) Präposition + Dativ: drückt aus, dass etw. dem genannten Zeitpunkt vorrausgeht
ก่อน /,gɔ:n/
• Alle Bars müssen
vor Mitternacht geschlossen werden. บาร์ทั้งหมดต้องถูกปิดก่อนเที่ยงคืน
• Die Reservierung des Tickets muss acht Tage vor der Abreise erfolgen.
  
การจองตั๋วจะต้องกระทำก่อนการออกเดินทางแปดวัน
• (1a) Vor dem Gewitter war es heiß und schwül. ก่อนเกิดพายุฝนฟ้าคะนองอากาศร้อนอบอ้าว
• Aristoteles wurde im Jahr 382
vor Christi Geburt geboren. อริสโตเติลเกิดเมื่อปี 382 ก่อนคริสต์ศักราช
• Er verließ das Haus
vor Sonnenaufgang. เขาออกจากบ้านก่อนพระอาทิตย์ขึ้น
• Korruptionsbekämpfung muss sowohl
vor als auch nach der Wahl betrieben werden.
  
การต่อสู้กับคอร์รัปชันต้องดำเนินการทั้งก่อนและหลังการเลือกตั้ง
Vor vier, fünf Tagen traf ich ihn hier. เมื่อสี่ห้าวันก่อนผมได้พบเขาที่นี่
(…)

• Der Film hat bereits
vor fünf Minuten angefangen.
  
ภาพยนตร์เริ่มฉายไปห้านาทีแล้ว / ภาพยนตร์เริ่มต้นฉายไปห้านาทีแล้ว
Vor vierzig Jahren waren wir überzeugt, dass die Demokratie die beste Form des Regierens ist.
  
เมื่อสี่สิบปีมาแล้วเรามั่นใจว่าประชาธิปไตยเป็นการปกครองแบบที่ดีที่สุด
• Es ist bereits kurz
vor Mitternacht. มันใกล้เที่ยงคืนแล้ว / มันใกล้จะเที่ยงคืนแล้ว
Vor langer Zeit gab es Leute, die dachten, die Erde sei flach. นานมาแล้วมีคนคิดว่าโลกแบน

(4) gibt eine Reihenfolge od. Rangordnung an
ก่อน /,gɔ:n/
• Er erreichte die Ziellinie
vor seinen Freunden. เขาถึงเส้นชัยก่อนเพื่อน
• Du musst den Bleistift vor Gebrauch anspitzen. คุณต้องเหลาดินสอก่อนใช้
• Warum muss man
vor dem Boxen die Hände bandagieren? ทำไมต้องพันผ้าพันมือก่อนต่อยมวย
• Gehorsam ist die erste Tugend, die
vor allem anderen geübt werden muss.
  
ความเชื่อฟังเป็นคุณธรรมอันแรกที่ต้องฝึกก่อนสิ่งใดทั้งหมด

(5) in js. Beisein, Gegenwart
ต่อ /,tɔ:/
• Arafat hielt eine Rede
vor dem palästinensischen Parlament. อาราฟัตกล่าวคำปราศรัยต่อรัฐสภาปาเลสไตน์
vor Gericht aussagen ให้การต่อศาล
• seine Empörung
vor anderen zum Ausdruck bringen
  
แสดงความโกรธของตนต่อผู้อื่น / แสดงความโมโหของตนต่อผู้อื่น
ต่อหน้า
/,tɔ: ˆna:/
• Er hat sich
vor den Nachbarn blamiert. เขาขายหน้าต่อหน้าเพื่อนบ้าน
• Er hat versucht, mich vor anderen zu demütigen. เขาพยายามฉีกหน้าฉันต่อหน้าคนอื่น

(6) durch etw. bewirkt, aufgrund von etw. (nur in festen Verbindungen)
ด้วย /ˆdu:ai/
• (1b) Er zittert vor Furcht. เขาตัวสั่นด้วยความกลัว
• Sie stampfte
vor Ärger mit den Füßen auf. เธอกระทืบเท้าด้วยความโกรธ
• Er schrie
vor Schmerz auf. เขาร้องขึ้นด้วยความเจ็บปวด
• Sie lachte
vor Freude. เธอหัวเราะด้วยความดีใจ
• Ihre Stimme war grell
vor Schreck. เสียงของเธอแหลมด้วยความตกใจ
vor Wut aufbrausen บันดาลโทสะด้วยความโกรธ
vor Enttäuschung weinen ร้องไห้ด้วยความผิดหวัง
• Spruch den Wald vor lauter Bäumen nicht sehen im Thai: Ein Haar verbirgt einen Berg. เส้นผมบังภูเขา

(7) in verschiedenen Verbindungen (…)
• (1a) Die Furcht vor Geistern ist etwas, das sich schwer erklären lässt.
  
การกลัวผีเป็นสิ่งที่อธิบายได้ยาก
• (2) Ich habe keine Angst vor dem Tod, aber Angst vor dem Sterben. ผมไม่กลัวความตาย แต่กลัวการตาย
• (3b) Zurzeit müssen wir uns vor Betrügern in Acht nehmen. ตอนนี้เราต้องระวังสิบแปดมงกุฎ/
• Zwei Schiffe liegen in der Mitte des Flusses
vor Anker. เรือสองลำทอดสมออยู่ที่กลางแม่น้ำ
• Er versucht sich wieder wie gewöhnlich
vor der Verantwortung zu drücken.
  
เขาพยายามหนีความรับผิดชอบอีกเหมือนเดิม
• Er rettete dieses Kind
vor dem Ertrinken. เขาช่วยเหลือเด็กคนนี้ให้รอดจากการจมน้ำ
• ein Amulett, das
vor Gefahren schützt เครื่องรางป้องกันอันตราย / ของขลังป้องกันอันตราย
• das Land
vor Angriffen schützen ป้องกันประเทศจากการโจมตี
• Das Wetteramt warnt
vor Lawinengefahr. กรมอุตุนิยมวิทยาเตือนภัยหิมะถล่ม
• Er murmelte etwas
vor sich hin. เขาพึมพำอะไรอยู่คนเดียว
• Respekt
vor js. Leistung haben นับถือความสามารถของ x / เคารพความสามารถของ x

(8) {idV: nach wie vor} nach wie vor
ยังคง /jang Kong/

(9) {idV: vor Kurzem, vor kurzem} neulich
เมื่อวันก่อน /ˆmü:a wan ,gɔ:n/
เมื่อเร็วๆ นี้ /ˆmü:a reo reo ‘ni:/
เมื่อไม่นานมานี้ /ˆmü:a ˆmai na:n ma: ‘ni:/

(10) {idV: vor allem} vor allem
โดยเฉพาะ /do:i ,tscha-‘Pɔ/
โดยเฉพาะอย่างยิ่ง /do:i ,tscha-‘Pɔ ,ja:ng ˆjing/

(11) {idV: jm. wird schwarz vor Augen} (ugs.) ohnmächtig werden
เป็นลม /pen lom/
• Ihr wäre fast schwarz
vor Augen geworden. เธอแทบจะเป็นลม

(12) {idV: sich vor Lachen ausschütten [biegen, kugeln]} (ugs.) sehr, heftig lachen1
หัวเราะงอหาย /ˇhu:a ‘rɔ ngɔ: ˇha:i/

(13) {idV: vor Gericht kommen} vor Gericht gestellt werden
ถูกนำไปขึ้นศาล /,Tuk nam pai ˆKün ˇsa:n/
• Er kam
vor Gericht, weil er betrunken Auto gefahren ist. เขาถูกนำไปขึ้นศาลเพราะขับรถเวลาเมา