15.2.3 ยัง
Das thailändische ยัง /jang/ bedeutet als Verb verursachen, als Präposition bis, nach und als Adverb noch.
|
(1) |
คุณไม่ต้องรีบ เรายังมีเวลา |
|
|
/Kun |
ˆmai |
ˆtɔng |
ˆri:p |
rau |
jang |
mi: |
we:-la:/ |
|
คุณ |
ไม่ |
ต้อง |
รีบ |
เรา |
ยัง |
มี |
เวลา |
|
|
müssen |
sich beeilen |
noch |
haben |
Zeit |
||||
|
Du brauchst dich nicht zu beeilen. Wir haben noch Zeit. |
||||||||
Als Negationspartikel wird ยัง in der Bedeutung von noch nicht in negativen Antworten auf Entscheidungsfragen verwendet, die mit (แล้ว)หรือยัง /(’lä:o) ˇrü: jang/ gebildet werden [15.1.2.2].
|
(2A) |
คุณหิวหรือยัง |
(2B) |
ยัง |
(2C) |
ยังไม่หิว |
|
|
/Kun |
ˇhiu |
ˇrü: jang/ |
|
/jang/ |
|
/jang |
ˆmai |
ˇhiu/ |
|
คุณ |
หิว |
หรือยัง |
ยัง |
ยัง |
ไม่ |
หิว |
|||
|
hungrig sein |
noch NEG |
noch |
hungrig sein |
||||||
|
Bist du schon hungrig? |
Noch nicht. |
Ich bin noch nicht hungrig. |
|||||||
In Beispiel (2B) besteht die Antwort lediglich aus der Negationspartikel ยัง und wird in der Wort-für-Wort-Übersetzung mit |noch NEG| dargestellt. In einer ausführlicheren Antwort wie in (2C) erscheint ยัง in der Wort-für-Wort-Übersetzung lediglich als |noch|, da die Antwort bereits die Negation ไม่ /ˆmai/ (nicht) [15.2.1] enthält. Zwei weitere Beispiele:
|
(3A) |
คุณอ่านหนังสือเล่มนี้แล้วหรือยัง |
(3B) |
ยังครับ |
|
|
/Kun |
‚a:n |
ˇnang-ˇsü: |
ˆlem |
’ni: |
’lä:o ˇrü: jang/ |
|
/jang |
’Krap/ |
|
คุณ |
อ่าน |
หนังสือ |
เล่ม |
นี้ |
แล้วหรือยัง |
ยัง |
ครับ |
||
|
lesen |
Buch |
dies– |
noch NEG |
||||||
|
Hast du dieses Buch schon gelesen? |
Noch nicht. |
||||||||
|
(4A) |
ลูกอาบน้ำหรือยัง |
(4B) |
ยังไม่ได้อาบน้ำ |
|
|
/ˆlu:k |
‚a:p ’na:m |
ˇrü: jang/ |
|
/jang |
ˆmai |
ˆdai |
‚a:p ’na:m/ |
|
ลูก |
อาบน้ำ |
หรือยัง |
ยัง |
ไม่ |
ได้ |
อาบน้ำ |
||
|
duschen |
noch |
duschen |
||||||
|
Hast du schon geduscht? |
Ich habe noch nicht geduscht. |
|||||||