07.6.1.1 ใคร als Indefinitpronomen
Das Interrogativpronomen ใคร /Krai/ [07.6.1] kann auch als Indefinitpronomen (auch unbestimmtes Fürwort) verwendet werden. In dieser Funktion steht ใคร als Stellvertreter eines Nomens. Im Gegensatz zu den Personalpronomen für die dritte Person [07.1.1.3] verweist ใคร jedoch auf eine Person, deren genaue Identität unbestimmt (auch indefinit) bleibt. So bezeichnet der Sprecher mit dem Indefinitpronomen jemand irgendeine Person, die er nicht näher bestimmen kann oder will: Jemand hat nach dir gefragt. Da steht jemand vor der Tür.
|
(1a) |
เขาพูดกับใคร |
(1b) |
เขาพูดกับใครหรือเปล่า |
|
|
/ˇKau |
ˆPu:t |
‚gap |
Krai/ |
|
/ˇKau |
ˆPu:t |
‚gap |
Krai |
ˇrü: |
‚plau/ |
|
เขา |
พูด |
กับ |
ใคร |
เขา |
พูด |
กับ |
ใคร |
หรือ |
เปล่า |
||
|
sprechen |
mit |
wer |
sprechen |
mit |
wer |
oder |
|||||
|
Mit wem hat er gesprochen? |
Hat er mit jemandem gesprochen (oder nicht)? |
||||||||||
In (1a) handelt es sich bei ใคร um ein Interrogativpronomen, in (1b) dagegen um ein Indefinitpronomen. Woher weiß man aber, wann ใคร als Indefinitpronomen zu interpretieren ist? Entscheidend für die Beantwortung dieser Frage ist u. a., in welcher Art von Satz ใคร verwendet wird. In (1a) erscheint ใคร innerhalb einer Ergänzungsfrage und fungiert als Interrogativpronomen. In Entscheidungsfragen [15.1] wie in (1b) erfüllt ใคร die Funktion eines Indefinitpronomens. Zur Verdeutlichung folgen zwei weitere Beispiele.
|
(2a) |
คุณรู้จักใครที่นี่ไหม |
|
|
/Kun |
’ru: ,dschak |
Krai |
ˆTi: ˆni: |
ˇmai/ |
|
คุณ |
รู้จัก |
ใคร |
ที่นี่ |
ไหม |
|
|
kennen |
wer |
hier |
|||
|
Kennen Sie hier jemanden? |
|||||
|
(2b) |
มีใครอยากดูหนังเรื่องนี้ไหม |
|
|
/mi: |
Krai |
‚ja:k |
du: |
ˇnang |
ˆrü:ang |
’ni: |
ˇmai/ |
|
มี |
ใคร |
อยาก |
ดู |
หนัง |
เรื่อง |
นี้ |
ไหม |
|
|
haben |
wer |
wollen |
sehen |
Film |
dies– |
|||
|
Gibt es jemanden, der diesen Film sehen will? |
||||||||
Erscheint ใคร in einem negierten Kontext, ist ใคร stets als Indefinitpronomen zu interpretieren und hat die Bedeutung niemand. Dabei kann zum einen ใคร selbst negiert sein, und zwar in der Wendung ไม่มีใคร /ˆmai mi: Krai/. Zum anderen kann das Prädikat verneint sein. Auch im negativen Imperativ [08.11.2] wie in (3e) ist ใคร mit niemand zu übersetzen.
|
(3a) |
ไม่มีใครรู้เรื่องนี้ |
(3b) |
เขาไม่มีใครช่วย |
|
|
/ˆmai |
mi: |
Krai |
’ru: |
ˆrü:ang |
’ni:/ |
|
/ˇKau |
ˆmai |
mi: |
Krai |
ˆtschu:ai/ |
|
ไม่ |
มี |
ใคร |
รู้ |
เรื่อง |
นี้ |
เขา |
ไม่ |
มี |
ใคร |
ช่วย |
||
|
haben |
wer |
wissen |
Sache |
dies– |
haben |
wer |
helfen |
|||||
|
Niemand weiß von dieser Sache. |
Er hat niemanden, der (ihm) hilft. |
|||||||||||
|
(3c) |
ฉันไม่ได้เห็นใคร |
(3d) |
เราไม่ไว้ใจใคร |
|
|
/ˇtschan |
ˆmai |
ˆdai |
ˇhen |
Krai/ |
|
/rau |
ˆmai |
’wai dschai |
Krai/ |
|
ฉัน |
ไม่ |
ได้ |
เห็น |
ใคร |
เรา |
ไม่ |
ไว้ใจ |
ใคร |
||
|
sehen |
wer |
vertrauen |
wer |
|||||||
|
Ich habe niemanden gesehen. |
Wir vertrauen niemandem. |
|||||||||
|
(3e) |
อย่าเล่าให้ใครฟัง |
|
|
/,ja: |
ˆlau |
ˆhai |
Krai |
fang/ |
|
อย่า |
เล่า |
ให้ |
ใคร |
ฟัง |
|
|
erzählen |
geben |
wer |
hören |
||
|
Erzähl das niemandem! |
|||||
|
(3f) |
ไม่มีใครที่รู้ทุกสิ่งทุกอย่าง |
|
|
/ˆmai |
mi: |
Krai |
ˆTi: |
’ru: |
’Tuk |
‚sing |
’Tuk |
‚ja:ng/ |
|
ไม่ |
มี |
ใคร |
ที่ |
รู้ |
ทุก |
สิ่ง |
ทุก |
อย่าง |
|
|
haben |
wer |
wissen |
jed– |
Ding |
jed– |
Art |
|||
|
Niemand ist allwissend. |
|||||||||
|
Es gibt niemanden, der alles weiß. |
|||||||||
|
(3g) |
การพนันไม่เคยทำให้ใครรวย |
|
|
/ga:n-’Pa-nan |
ˆmai Kö:i |
Tam |
ˆhai |
Krai |
ru:ai/ |
|
การพนัน |
ไม่เคย |
ทำ |
ให้ |
ใคร |
รวย |
|
|
Glücksspiel |
nie |
machen |
geben |
wer |
reich |
|
|
Glücksspiel hat (noch) nie jemanden reich gemacht. |
||||||
Genau wie in Entscheidungsfragen fungiert ใคร auch in Konditionalsätzen [12.2.3] als Indefinitpronomen. Dies gilt auch für unmarkierte Konditionalsätze wie in (4c) und (4d).
|
(4a1) |
ถ้าใครชอบไปดูมวย |
|
|
/ˆTa: |
Krai |
ˆtschɔ:p |
pai |
du: |
mu:ai/ |
|
ถ้า |
ใคร |
ชอบ |
ไป |
ดู |
มวย |
|
|
wenn |
wer |
mögen |
gehen |
schauen |
Thaiboxen |
|
|
Wenn jemand gern zum Thaiboxen geht, |
||||||
|
(4a2) |
ผมก็แนะนำสนามมวยลุมพินี |
|
|
/ˇPom |
ˆgɔ: |
’nä nam |
‚sa-ˇna:m mu:ai lum-’Pi-ni:/ |
|
ผม |
ก็ |
แนะนำ |
สนามมวยลุมพินี |
|
|
empfehlen |
Lumpini Boxstadion |
|||
|
dann empfehle ich das Lumpini Boxstadion. |
||||
|
(4b1) |
หากมีใครที่มีความคิดดีกว่านี้ |
|
|
/,ha:k |
mi: |
Krai |
ˆTi: |
mi: |
Kwa:m-’Kit |
di: |
‚gwa: |
’ni:/ |
|
หาก |
มี |
ใคร |
ที่ |
มี |
ความคิด |
ดี |
กว่า |
นี้ |
|
|
wenn |
haben |
wer |
haben |
Idee |
gut |
dies– |
|||
|
Wenn jemand eine bessere Idee als diese hat, |
|||||||||
|
(4b2) |
ก็พูดมาเลย |
|
|
/ˆgɔ: |
ˆPu:t |
ma: |
lö:i/ |
|
ก็ |
พูด |
มา |
เลย |
|
|
sagen |
||||
|
dann heraus damit! |
||||
|
(4c) |
ใครอยากไปก็ไปได้ |
|
|
/Krai |
‚ja:k |
pai |
ˆgɔ: |
pai |
ˆdai/ |
|
ใคร |
อยาก |
ไป |
ก็ |
ไป |
ได้ |
|
|
wer |
wollen |
gehen |
gehen |
können |
||
|
Wer gehen will, kann gehen. |
||||||
|
Wenn jemand gehen will, kann er gehen. |
||||||
|
(4d) |
ใครชอบยกมือขึ้น |
|
|
/Krai |
ˆtschɔ:p |
’jok |
mü: |
ˆKün/ |
|
ใคร |
ชอบ |
ยก |
มือ |
ขึ้น |
|
|
wer |
mögen |
heben |
Hand |
rauf– |
|
|
Wer es mag, der hebe die Hand. |
|||||
|
Wenn es jemand mag, hebe er die Hand. |
|||||
In modifizierter Form fungiert ใคร immer als Indefinitpronomen, dazu gehören Wendungen wie:
|
(กว่า)ใคร |
/(,gwa:) Krai/ |
(Komparativ) als jede(r)/alle anderen |
|
(กว่า)ใครๆ |
/(,gwa:) Krai Krai/ |
(Komparativ) als jede(r)/alle anderen |
|
ใครก็ได้ |
/Krai ˆgɔ: ˆdai/ |
jeder, (ganz) egal wer (alle sind recht) |
|
ใคร(…)ก็ตาม |
/Krai (…) ˆgɔ: ta:m/ |
wer auch immer |
|
ใครๆ ก็ไม่ … |
/Krai Krai ˆgɔ: ˆmai …/ |
niemand |
|
ใครคนหนึ่ง |
/Krai Kon ‚nüng/ |
(irgend)jemand |
|
ใครๆ |
/Krai Krai/ |
alle, jeder, jedermann |
|
ใครต่อใคร |
/Krai ‚tɔ: Krai/ |
alle, jeder |
|
ใครสักคน |
/Krai ‚sak Kon/ |
(irgend)jemand |
|
(5a) |
เธอสวยกว่าใคร |
(5b) |
เขามีโอกาสมากกว่าใครๆ |
|
|
/Tö: |
ˇsu:ai |
‚gwa: |
Krai/ |
|
/ˇKau |
mi: |
o:-,ga:t |
ˆma:k |
‚gwa: |
Krai |
Krai/ |
|
เธอ |
สวย |
กว่า |
ใคร |
เขา |
มี |
โอกาส |
มาก |
กว่า |
ใคร |
ใคร |
||
|
schön |
wer |
haben |
Chance |
viel |
wer |
|||||||
|
Sie ist schöner als alle anderen. |
Er hat mehr Chancen als jeder andere. |
|||||||||||
|
(5c) |
คุณถามใครก็ได้ที่รู้จัก |
(5d) |
ใครต่อใครต้องการใครสักคน |
|
|
/Kun |
ˇTa:m |
Krai ˆgɔ: ˆdai |
ˆTi: |
’ru: ‚dschak/ |
|
/Krai ‚tɔ: Krai |
ˆtɔng-ga:n |
Krai ‚sak Kon/ |
|
คุณ |
ถาม |
ใครก็ได้ |
ที่ |
รู้จัก |
ใครต่อใคร |
ต้องการ |
ใครสักคน |
||
|
fragen |
jeder |
kennen |
jeder |
brauchen |
irgendjemand |
||||
|
Du kannst jeden fragen, den du kennst. |
Jeder braucht irgendjemanden. |
||||||||
|
(5e) |
ใครๆ ก็รู้ |
(5f) |
ใครๆ ก็ไม่รักผม |
|
|
/Krai |
Krai |
ˆgɔ: |
’ru:/ |
|
/Krai Krai ˆgɔ: ˆmai |
’rak |
ˇPom/ |
|
ใคร |
ใคร |
ก็ |
รู้ |
ใครใครก็ไม่ |
รัก |
ผม |
||
|
wer |
wissen |
niemand |
lieben |
|||||
|
Das weiß doch jeder! |
Niemand liebt mich. |
|||||||
|
(5g) |
เขากำลังคุยกับใครคนหนึ่ง |
|
|
/ˇKau |
gam-lang |
Kui |
,gap |
Krai Kon ‚nüng/ |
|
เขา |
กำลัง |
คุย |
กับ |
ใครคนหนึ่ง |
|
|
sich unterhalten |
mit |
irgendjemand |
|||
|
Er unterhält sich gerade mit irgendjemandem. |
|||||
|
(5h1) |
ใครก็ตามที่เข้ามาที่นี่ |
|
|
/Krai ˆgɔ: ta:m |
ˆTi: |
ˆKau |
ma: |
ˆTi: ˆni:/ |
|
ใครก็ตาม |
ที่ |
เข้า |
มา |
ที่นี่ |
|
|
wer auch immer |
reingehen |
hier |
|||
|
Wer auch immer hier reingekommen ist |
|||||
|
(5h2) |
ได้เอากระเป๋าของผมไป |
|
|
/ˆdai |
au |
‚gra-ˇpau |
ˇKɔ:ng |
ˇPom |
pai/ |
|
ได้ |
เอา |
กระเป๋า |
ของ |
ผม |
ไป |
|
|
nehmen |
Tasche |
|||||
|
hat meine Tasche mitgenommen. |
||||||