Ohr หู

Ohr (n.) (Anatomie) Gehörorgan von Mensch u. Wirbeltier (Organ1)
หู /ˇhu:/ [ข้าง /ˆKa:ng/; หู /ˇhu:/]
• Das Ohr besteht aus drei Teilen, und zwar dem Außenohr, dem Mittelohr und dem Innenohr.
  
หูประกอบด้วยสามส่วน ได้แก่ หูชั้นนอก หูชั้นกลาง และหูชั้นใน
• Das
Ohr ist ein Organ, das zum Hören benutzt wird. หูเป็นอวัยวะที่ใช้ฟัง
• Wir haben zwei
Ohren zum Hören. เรามีหูสองหูสำหรับฟัง / เรามีหูสองหูสำหรับได้ยิน
• große
Ohren หูใหญ่
• kleine
Ohren หูเล็ก
• ein sehr kleines
Ohr หูหนู
• gute
Ohren (haben) mit denen man alles hört หูไว
• ein Sausen im
Ohr haben / ein Summen im Ohr haben / ein Brummen im Ohr haben หูอื้อ
• auf einem
Ohr taub sein หูหนวกข้างหนึ่ง
• ein
Ohr durchbohren เจาะหู
• jn. am
Ohr ziehen / jn. an den Ohren ziehen ดึงหู x
• Ich habe es doch mit eigenen
Ohren gehört.
  
ผมก็ฟังกับหู / ผมก็ฟังกับหูตัวเอง / ผมก็ได้ยินกับหู / ผมก็ได้ยินกับหูตัวเอง
• Er hätte fast seinen eigenen
Ohren nicht geglaubt. / Er hätte fast seinen eigenen Ohren nicht getraut.
  
เขาแทบไม่เชื่อหูตัวเอง
• Er spitzt die
Ohren um zu hören, was sie sagt. เขาเงี่ยหูฟังว่าเธอพูดอะไร
• sich die
Ohren zustopfen อุดหู
• sich die
Ohren mit Watte zustopfen อุดหูด้วยสำลี
• verstopfte
Ohren mit Ohrenschmalz หูตัน
• Er nimmt ein Kissen, um seine
Ohren zu schließen. damit er irgendetwas nicht hören muss
  
เขาเอาหมอนปิดหู
• Er verschließt seine
Ohren und Augen vor der Wahrheit. เขาปิดหูปิดตาของเขาต่อความจริง
• Was hat er dir ins
Ohr gesagt? เขาพูดอะไรกรอกหูคุณ / เขาพูดอะไรใส่หูคุณ
• Das hat mir jemand ins
Ohr gesagt. Ich habe einen Tipp bekommen. มีคนมาพูดกรอกหูผม / มีคนมาพูดใส่หูผม
• unangenehm für die
Ohren ขัดหู / ฟังขัดหู
• Ich mag sein Lachen nicht hören, weil es unangenehm für die
Ohren ist.
  
ผมไม่ชอบฟังเสียงหัวเราะของเขาเพราะว่ามันขัดหู
• Dieses Geräusch ist unangenehm für die
Ohren. เสียงนี้ขัดหู
• eine Hand ans
Ohr legen damit man besser hört ป้องหู
• Er legt eine Hand an sein
Ohr, um den Donner aus der Ferne zu hören.
  
เขาป้องหูของเขาเพื่อฟังเสียงฟ้าร้องจากที่ไกล
• abstehende
Ohren หูกาง
• Spruch sich aufs Ohr legen / sich aufs Ohr hauen (ugs.) schlafen gehen ไปนอน / เข้านอน
• Spruch js. Ohren und Augen sein thail. Umschreibung für: für jn. aufpassen; die Verantwortung übernehmen
  
เป็นหูเป็นตาให้ x
• Spruch Die Wände haben Ohren. Hier gibt es heimliche Zuhörer. im Thai:
  Die Außenmauern haben
Ohren, die Türen haben Augen (od. Löcher).
  
กำแพงมีหู ประตูมีตา / กำแพงมีหู ประตูมีช่อง
• Spruch jm. einen Schlappen um die Ohren hauen im Thail.: jm. einen Schlappen ins Gesicht schlagen
  
เอาเกือกตบหน้า x
• Spruch noch feucht hinter den Ohren sein noch jung u. unerfahren sein; im Thai:
  nur rosa u. noch nicht rot sein
เป็นแต่เพียงสีชมพู ยังไม่ถึงสีแดง
• Spruch es faustdick hinter den Ohren haben (ugs.) schlau, gerissen, auch schalkhaft u. schlagfertig sein (bei harmlosem Aussehen)
  
เล็กพริกขี้หนู
• Spruch Die Ohren suchen Streit. thail. Umschreibung für: versuchen, aus dem, was j. sagt, etw. herauszuhören, um Streit zu beginnen
  
หูหาเรื่อง
• Spruch jn. übers Ohr hauen (ugs.) jn. betrügen1 โกง / หลอก /หลอกลวง / (ugs.) ต้ม
• Spruch jm. das Fell über die Ohren ziehen (ugs.) jn. bewusst (durch eine List) täuschen, irreführen
  
โกง x / หลอก x / หลอกลวง x / (ugs.) ต้ม x
• Spruch Augen und Ohren aufmachen
(a)
aufmerksam sein, damit man alles mitbekommt เปิดหูเปิดตา
(b)
auf der Hut sein ลืมหูลืมตา