fangen จับ ดัก ตก หา จับกุม รวบตัว ติด ติดไฟ

fangen

(1) (allgemein: jn./etw.) der Freiheit berauben
จับ /,dschap/
• Wer diesen Kriminellen lebend oder tot
fangen kann, erhält eine Belohnung von 200.000 Baht.
  
ใครที่จับเป็นหรือจับตายผู้ร้ายนี้ได้จะได้รับรางวัล 200,000 บาท
• Katzen
fangen gerne Mäuse. แมวชอบจับหนู
• einen Vogel mit einem Lockvogel
fangen จับนกโดยใช้นกต่อ
• Spruch mit Kanonen nach Spatzen schießen im Thai: einen Elefanten reiten, um eine Heuschrecke zu fangen
  
ขี่ช้างจับตั๊กแตน
• Spruch einen Frosch fangen thail. Umschreibung für: (beim Gehen, Laufen o. Ä.) aus dem Gleichgewicht kommen u. auf den Boden stürzen
  
จับกบ

(2) (Tiere) mithilfe einer Falle der Freiheit berauben
ดัก /,dak/
• Mäuse
fangen ดักหนู

(3) (Fischen o. Ä.) mithilfe einer Angel der Freiheit berauben
ตก /,tok/
• Fische
fangen ตกปลา
• Garnelen
fangen ตกกุ้ง

(4) (Fischen o. Ä.) mithilfe eines Netzes, einer Reuse o. Ä. der Freiheit berauben
หา /ˇha:/
• Fische
fangen หาปลา

(5) verhaften
จับ /,dschap/
จับกุม /,dschap gum/
(ugs.) รวบตัว /ˆru:ap tu:a/

(6) <vr> sich in etw. verfangen u. nicht mehr loskommen
ติด /,tit/
• Die Maus hat sich in der Falle
gefangen. หนูติดกับ
• Die kleine Schlange hat sich im Netz der Riesenspinne
gefangen. งูตัวเล็กติดใยแมงมุมยักษ์

(7) etw. in der Luft Fliegendes ergreifen
จับ /,dschap/
• (2c) Das Kind versucht den Ball zu fangen. เด็กพยายามจับลูกบอล

(8) {idV: Feuer fangen} in Brand geraten
ติดไฟ /,tit fai/
• Seine Kleidung
fing Feuer. เสื้อผ้าของเขาติดไฟ
• Schwefel
fängt leicht Feuer. กำมะถันติดไฟง่าย