immer เสมอ เสมอๆ ทุกครั้งที่ ทุกทีที่ ทุกคราวที่ เรื่อย เรื่อยๆ ตลอดเวลา ครั้งแล้วครั้งเล่า เมื่อไรก็ได้ เมื่อไหร่ก็ได้ เมื่อใดก็ได้ ใครก็ตาม อะไรก็ได้ อะไรก็ตาม ไหนก็ได้ ไหนก็ได้ ไหนก็ตาม ไหนก็ได้ ที่ไหนก็ได้ ที่ไหนๆ ไม่ว่า...ที่ไหน เท่าไรก็ได้ เท่าไหร่ก็ได้ เท่าใดก็ได้ ไม่ว่า...เท่าไร ไม่ว่า...เท่าไหร่ ไม่ว่า...เท่าใด ถึง...อย่างไร ถึง...ยังไง อย่างไรก็ได้ ยังไงก็ได้ ไม่ว่า...อย่างไร ไม่ว่า...ยังไง

immer

(1) in häufig wiederkehrenden Intervallen
เสมอ /,sa-ˇmö:/
เสมอๆ /,sa-ˇmö: ,sa-ˇmö:/
• (5) Egal wie sich diese Frau auch anzieht, sie sieht immer gut aus.
  
ผู้หญิงคนนี้แต่งตัวยังไงก็ดูดีเสมอ / ผู้หญิงคนนี้แต่งตัวยังไงก็ดูดีเสมอๆ
• Er hat
immer Recht. เขาพูดถูกเสมอ / เขาพูดถูกเสมอๆ
• (3) Warum muss er immer zuallerletzt kommen?
  
ทำไมเขาต้องมาสุดท้ายที่สุดเสมอ / ทำไมเขาต้องมาสุดท้ายที่สุดเสมอๆ
• Dienstags bin ich
immer zu Hause. ในวันอังคารผมอยู่บ้านเสมอ / ในวันอังคารผมอยู่บ้านเสมอๆ
• Ich liebe und denke
immer an dich. als Briefschluss รักและคิดถึงเธอเสมอ / รักและคิดถึงเธอเสมอๆ

(2) {idV: immer wenn} jedes Mal, wenn
ทุกครั้งที่ /‘Tuk ‘Krang ˆTi:/
ทุกทีที่ /‘Tuk Ti: ˆTi:/
ทุกคราวที่ /‘Tuk Kra:u ˆTi:/
Immer, wenn er beim Kartenspielen verlor, betrank er sich.
  
ทุกครั้งที่เสียไพ่เขาก็ดื่มเหล้าให้เมา / ทุกทีที่เสียไพ่เขาก็ดื่มเหล้าให้เมา / ทุกคราวที่เสียไพ่เขาก็ดื่มเหล้าให้เมา

(3) nach u. nach, in zunehmendem Maße, unaufhörlich
เรื่อย /ˆrü:ai/
เรื่อยๆ /ˆrü:ai ˆrü:ai/
• (5) Die Schlange wird immer länger. คิวยาวขึ้นเรื่อย / คิวยาวขึ้นเรื่อยๆ
• Unsere Mannschaft wird
immer besser. ทีมของเราดีขึ้นเรื่อย / ทีมของเราดีขึ้นเรื่อยๆ
• Gehen Sie
immer geradeaus bis zum Ende der Straße. เดินตรงไปเรื่อยจนสุดถนน / เดินตรงไปเรื่อยๆจนสุดถนน

(4) die ganze Zeit
ตลอดเวลา /,ta-,lɔ:t we:-la:/
• Er lief
immer rein und raus. เขาเดินเข้าเดินออกตลอดเวลา
• Er saß
immer neben mir. เขานั่งอยู่ข้างๆ ผมตลอดเวลา

(5) {idV: immer wieder} sich ständig wiederholend
ครั้งแล้วครั้งเล่า /‘Krang ‘lä:o ‘Krang ˆlau/
• Er versuchte es
immer wieder, bis er Erfolg hatte. เขาพยายามครั้งแล้วครั้งเล่าจนประสบความสำเร็จ
• Wir sprachen
immer wieder mit ihm, aber er hörte nicht zu. เราพูดกับเขาครั้งแล้วครั้งเล่า แต่เขาไม่ได้ฟัง

(6) {idV: wann auch immer} zu jeder Zeit, egal wann
เมื่อไรก็ได้ /ˆmü:a-rai ˆgɔ: ˆdai/
เมื่อไหร่ก็ได้ /ˆmü:a-,rai ˆgɔ: ˆdai/
เมื่อใดก็ได้ /ˆmü:a-dai ˆgɔ: ˆdai/

(7) {idV: wer auch immer} (ganz) egal wer
ใครก็ตาม /Krai ˆgɔ: ta:m/
• (5h1+2) Wer auch immer hier reingekommen ist hat meine Tasche mitgenommen.
  
ใครก็ตามที่เข้ามาที่นี่ได้เอากระเป๋าของผมไป

(8) {idV: was auch immer} egal was, ganz gleich was
อะไรก็ได้ /,a-rai ˆgɔ: ˆdai/
อะไรก็ตาม /,a-rai ˆgɔ: ta:m/

(9) {idV: welcher [welche, welches] auch immer} egal welcher (-e, -es), ganz gleich welcher (-e, -es)
ไหนก็ได้ /ˇnai ˆgɔ: ˆdai/
ไหนก็ตาม /ˇnai ˆgɔ: ta:m/

(10) {idV: wo [wohin] auch immer} egal wo(hin), ganz gleich wo(hin)
ไหนก็ได้ /ˇnai ˆgɔ: ˆdai/
ที่ไหนก็ได้ /ˆTi: ˇnai ˆgɔ: ˆdai/
ที่ไหนๆ /ˆTi: ˇnai ˇnai/
ไม่ว่า...ที่ไหน /ˆmai ˆwa:...ˆTi: ˇnai/

(11) {idV: wie viel auch immer} egal wie viel, ganz gleich wie viel
เท่าไรก็ได้ /ˆTau-rai ˆgɔ: ˆdai/
เท่าไหร่ก็ได้ /ˆTau-,rai ˆgɔ: ˆdai/
เท่าใดก็ได้ /ˆTau-dai ˆgɔ: ˆdai/
ไม่ว่า...เท่าไร /ˆmai ˆwa:...ˆTau-rai/
ไม่ว่า...เท่าไหร่ /ˆmai ˆwa:...ˆTau-,rai/
ไม่ว่า...เท่าใด /ˆmai ˆwa:...ˆTau-dai/

(12) {idV: wie auch immer, auf welche Weise auch immer} egal wie, ganz gleich wie
ถึง...อย่างไร /ˇTüng...‚ja:ng-rai/
ถึง...ยังไง /ˇTüng...jang ngai/
อย่างไรก็ได้ /,ja:ng-rai ˆgɔ: ˆdai/
• (1) Machen Sie es auf welche Weise auch immer. Sie müssen es jedoch gut machen.
  
คุณจะทำอย่างไรก็ได้ แต่ต้องทำให้ดี
ยังไงก็ได้ /jang ngai ˆgɔ: ˆdai/
ไม่ว่า...อย่างไร /ˆmai ˆwa:...‚ja:ng-rai/
ไม่ว่า...ยังไง /ˆmai ˆwa:...jang ngai/