reden พูด กล่าวสุนทรพจน์ กล่าวคำปราศรัย พูดอ้อมค้อม

reden

(1) sich in bestimmter Weise ausdrücken
พูด /ˆPu:t/
Rede ich zu schnell? ผมพูดเร็วไปไหม
Reden Sie doch bitte langsam! พูดช้าๆ หน่อยครับ
• Kannst du etwas langsamer
reden? คุณพูดช้าลงหน่อยได้ไหม
Reden Sie doch bitte laut! พูดดังๆ หน่อยครับ
Rede doch ein wenig lauter! พูดดังอีกสักนิดเถอะครับ
Rede nicht allzu laut, ich bin nicht taub! อย่าพูดดังนัก ผมไม่ใช่หูหนวก
• Er
redete so leise, dass man fast nichts hörte. เขาพูดเบาจนแทบจะไม่ได้ยิน
• Er hat die Angewohnheit endlos zu reden. เขามีนิสัยพูดไม่รู้จักหยุด
• fließend reden beredt sein พูดคล่อง
• Er kann fließend reden. เขาพูดได้คล่อง
• Er kann fließend Englisch reden. เขาพูดภาษาอังกฤษได้คล่อง
• Entschuldigung, dass ich so offen rede. ขอโทษด้วยที่ผมพูดตรงๆ
• wie ein Kind reden พูดเหมือนเด็ก
• mit heiserer Stimme reden พูดด้วยเสียงแหบ
• undeutlich reden พูดอู้อี้ / พูดไม่ชัด
• zweideutig reden / doppeldeutig reden พูดคลุมเครือ
• affektiert reden พูดดัดจริต
• höflich reden / freundlich reden พูดเพราะ
• vulgär reden พูดหยาบ / พูดหยาบคาย
• obszön reden / schweinisch reden พูดลามก
• aggressiv reden พูดก้าวร้าว
• Spruch wie ein Wasserfall reden (ugs.) pausenlos reden พูดเป็นน้ำไหลไฟดับ
• Spruch mit süßen Worten reden ปากหวาน
Du brauchst nicht mit süßen Worten mit mir zu reden, ich weiß bereits alles.
  ไม่ต้องปากหวานกับผมหรอก ผมรู้เรื่องหมดแล้ว
• Spruch schroff reden / barsch reden / kurz angebunden reden พูดอย่างมะนาวไม่มีน้ำ

(2) Gedanken mündlich darlegen
พูด /ˆPu:t/
• Er
redet schon seit zehn Minuten. เขาพูดอยู่สิบนาทีแล้ว
• (6d) Er redete und redete die ganze Zeit, aber keiner hörte zu. เขาพูดๆ ตลอดเวลาแต่ไม่มีใครฟัง
• Er möchte nicht über diese Sache
reden. เขาไม่อยากพูดเรื่องนี้
• Von wem
redest du? คุณพูดถึงใคร / คุณพูดเรื่องใคร
• Über was
redete er mit dir? เขาพูดกับคุณเรื่องอะไร
• Ich kann nicht für ihn
reden / Ich kann nicht an seiner Stelle reden. ผมพูดแทนเขาไม่ได้
Reden Sie besser nicht davon! อย่าพูดถึงดีกว่า
• Er
redete so, als wüsste er alles. เขาพูดราวกับว่าเขารู้ทั้งหมด
Rede nicht nur rum! อย่าดีแต่พูด
Rede keinen Unsinn! อย่าพูดเหลวไหล
Rede weiter, ich höre gerade zu. พูดต่อไปผมกำลังฟังอยู่
Rede nicht verächtlich über sie! อย่าพูดถึงเธออย่างดูถูก
• Du solltest nicht so
reden. คุณไม่ควรพูดอย่างนั้น
• Er
redet ein bisschen zu viel. เขาพูดมากเกินไปหน่อย
• Je weniger man
redet, umso besser ist es. ยิ่งพูดน้อยก็ยิ่งดี
• Ich konnte es nicht lassen zu
reden. ผมอดพูดไม่ได้
• Ich hätte
reden sollen, aber tat es nicht. ผมควรจะพูดแต่ไม่ได้พูด
• Spruch Reden ist einfach, handeln hingegen schwer. พูดมันง่าย แต่ทำมันยาก
• Spruch Reden ist Silber, Schweigen ist Gold. พูดไปสองไพเบี้ย นิ่งเสียตำลึงทอง

(3) ein Gespräch führen
พูด /ˆPu:t/
• Ich habe nie mit ihm
geredet. ผมไม่เคยพูดกับเขาเลย
• Er weigert sich, überhaupt mit mir zu
reden. เขาไม่ยอมพูดกับผมเลย
• mit sich selbst
reden / zu sich selbst reden Selbstgespräche führen พูดกับตัวเอง
• Hast du hierüber schon mit ihm
geredet (oder noch nicht)? คุณพูดเรื่องนี้กับเขาแล้วหรือยัง
• Ich habe hierüber mehrere Stunden mit ihm
geredet. ผมพูดเรื่องนี้กับเขาอยู่หลายชั่วโมง
• Ich möchte mit ihm
reden. ผมอยากพูดกับเขา
• Ich möchte bitte unter vier Augen mit dir
reden. ขอพูดกับคุณสองต่อสองครับ
• Sie
redeten im Flüsterton zusammen. เขาพูดกระซิบกระซาบกัน
• Wir
reden gerade über ganz verschiedene Dinge. เรากำลังพูดกันคนละเรื่อง

(4) eine Rede1 halten
กล่าวสุนทรพจน์ /,gla:u ˇsun-Tɔ:[Tɔ:n]-‘ra-‘Pot/
• sehr gut
reden können กล่าวสุนทรพจน์ได้ดีมาก

(5) eine Rede2 halten
กล่าวคำปราศรัย /,gla:u Kam pra:-ˇsai/
• sehr gut
reden können กล่าวคำปราศรัยได้ดีมาก

(6) {idV: um den heißen Brei reden} (ugs.) herumreden
พูดอ้อมค้อม /ˆPu:t ˆɔ:m ‘Kɔ:m/
• Höre auf, um den heißen Brei zu
reden und sage mir, was du wirklich denkst.
  
เลิกพูดอ้อมค้อมแล้วบอกฉันว่าคุณคิดยังไงจริงๆ