legen นอนลง วาง พิง ออก ตก สงบลง หาย อ่อนแรงลง ฆ่าตัวตาย กระทำอัตวินิบาตกรรม ทำร้าย ตีก้น พยายาม ใช้ความพยายาม โกง หลอก หลอกลวง ต้ม ลงราก จุดไฟเผา ล่ามโซ่ ทอดสมอ เน้น พุ่งความสนใจ แสดง ดัด

legen

(1) <vr> sich in eine waagerechte Lage bringen
นอนลง /nɔ:n long/
Lege dich hierhin! นอนลงที่นี่
• sich auf den Boden
legen นอนลงบนพื้น
• Er
legt sich unter einen Baum. เขานอนลงใต้ต้นไม้
• Spruch sich aufs Ohr legen schlafen gehen, zu Bett gehen ไปนอน / เข้านอน
• Spruch sich in die Falle legen schlafen gehen, zu Bett gehen ไปนอน / เข้านอน
• Spruch sich auf die faule Haut legen (ugs.) faulenzen เกียจคร้าน

(2) etw. hinlegen, ablegen
วาง /wa:ng/
• Er
legte zwei Brote auf den Tisch. เขาวางขนมปังบนโต๊ะสองก้อน
Legen Sie es nicht auf den Tisch! อย่าวางบนโต๊ะ
• Ich kann mich nicht erinnern, wohin ich meine Brille
gelegt habe.
  
ผมจำไม่ได้ว่าเอาแว่นตาไปวางไว้ที่ไหน / วางแว่นตาไว้ที่ไหนจำไม่ได้
• Er fragte, wohin er es
legen soll. เขาถามว่าเขาจะต้องเอามันวางไว้ที่ไหน
• Der Minenleger ist in der Lage, 800 Minen pro Stunde zu
legen.
  
รถวางทุ่นระเบิดสามารถวางทุ่นระเบิด 800 ทุ่นต่อชั่วโมง
• eine Falle
legen วางกับ / วางกับดัก
• eine Telefonleitung
legen วางสายโทรศัพท์

(3) jn., etw., sich in eine bestimmte Stellung, Lage bringen (...)
• Er
legt eine Hand an sein Ohr, um den Donner aus der Ferne zu hören.
  
เขาป้องหูของเขาเพื่อฟังเสียงฟ้าร้องจากที่ไกล
• Waren in einen Korb
legen ใส่สินค้าลงในตะกร้า
• ein Tuch über eine Leiche
legen เอาผ้าคลุมศพ / คลุมศพด้วยผ้า
• einen Kranken auf die Tragbahre
legen อุ้มผู้ป่วยวางบนเปลหาม
• Fliesen
legen ปูกระเบื้อง
• den Arm um js. Taille
legen โอบเอว x
• seine Arme um jn.
legen jn. umarmen กอด x
• die Hände hinterm Rücken über Kreuz
legen die Hände hinterm Rücken verschränken เอามือไพล่หลัง

(4) schräg hinstellen, anlehnen
พิง /Ping/
• eine Leiter an die Mauer
legen เอาบันไดพิงกับกำแพง / พิงบันไดไว้กับกำแพง

(5) (von Hühnern u. Vögeln) (ein Ei, Eier) hervorbringen
วาง /wa:ng/
ออก /,ɔ:k/
ตก /,tok/
• ein Ei
legen, Eier legen วางไข่ / ออกไข่ / ตกไข่
• Dieses Huhn
legt pro Jahr 300 Eier.
  
ไก่ตัวนี้วางไข่ปีละสามร้อยฟอง / ไก่ตัวนี้ออกไข่ปีละสามร้อยฟอง / ไก่ตัวนี้ตกไข่ปีละสามร้อยฟอง
• Dieses Huhn hat nie ein Ei
gelegt. ไก่ตัวนี้ไม่เคยวางไข่ / ไก่ตัวนี้ไม่เคยออกไข่ / ไก่ตัวนี้ไม่เคยตกไข่
• Spruch ein Ei legen (ugs., salopp) seine große Notdurft verrichten ขี้
• Spruch das Huhn, das goldene Eier legt, schlachten sich törichterweise selbst die Grundlage seines Wohlstandes entziehen; im Thai: einen Elefanten töten, um sein Elfenbein zu bekommen
  
ฆ่าช้างเอางา

(6) <vr> nachlassen, aufhören, schwinden
สงบลง /,sa-,ngop long/
• Sein Ärger hat sich bereits
gelegt. ความโกรธของเขาสงบลงแล้ว
หาย /ˇha:i/
• Sie besitzt genügend Charm bewirken zu können, dass sich seine Wut auf sie
legt.
  
เธอมีเสน่ห์พอที่จะทำให้เขาหายโกรธเธอได้
อ่อนแรงลง /,ɔ:n rä:ng long/
• Der Sturm
legte sich am dritten Tag. พายุอ่อนแรงลงในวันที่สาม

(7) {idV: Hand an sich legen} Selbstmord begehen
ฆ่าตัวตาย /ˆKa: tu:a ta:i/
กระทำอัตวินิบาตกรรม /,gra-Tam ,at-,ta-‘wi-‘ni-,ba:t[,ba:t-,ta]-gam/
• Nachdem er seine Frau erschossen hatte,
legte er Hand an sich.
  
หลังจากยิงเมียเขาตายแล้วเขาก็ฆ่าตัวตาย / หลังจากยิงเมียเขาตายแล้วเขาก็กระทำอัตวินิบาตกรรม

(8) {idV: Hand an jn. legen} jm. Gewalt antun
ทำร้าย /Tam ‘ra:i/
• Sie behauptete, er hätte Hand an sie
gelegt. เธออ้างว่าเขาทำร้ายเธอ

(9) {idV: jn. übers Knie legen} jm. Schläge aufs Gesäß geben
ตีก้น /ti: ˆgon/
• Der Vater
legte seinen Sohn übers Knie. พ่อตีก้นลูกชาย

(10) {idV: sich ins Geschirr legen} sich große Mühe geben, um etw. zu leisten
พยายาม /‘Pa-ja:-ja:m/
ใช้ความพยายาม /‘tschai Kwa:m-‘Pa-ja:-ja:m/
• Du musst dich mehr ins Geschirr
legen. คุณต้องพยายามมากขึ้น / คุณต้องใช้ความพยายามมากขึ้น

(11) {idV: jn. aufs Kreuz legen} jn. bewusst täuschen, irreführen
โกง /go:ng/
หลอก /,lɔ:k/
หลอกลวง /,lɔ:k lu:ang/
(ugs.)
ต้ม /ˆtom/
• Ich werde mich kein zweites Mal auf Kreuz
legen lassen.
  
ผมจะไม่ยอมถูกโกงเป็นครั้งที่สอง / ผมจะไม่ยอมถูกหลอกเป็นครั้งที่สอง /
  ผมจะไม่ยอมถูก
หลอกลวงเป็นครั้งที่สอง / ผมจะไม่ยอมถูกต้มเป็นครั้งที่สอง

(12) {idV: den Grundstein von etw. legen} symbolisch den Bau eines Gebäudes beginnen
ลงราก /long ˆra:k /
• Wir werden morgen den Grundstein des Gebäudes
legen. เราจะลงรากตึกพรุ่งนี้

(13) {idV: Feuer legen} in Brand setzen
จุดไฟเผา /,dschut fai ˇPau/
• Er
legte Feuer an sein eigenes Haus. เขาจุดไฟเผาบ้านของเขาเอง

(14) {idV: an die Kette legen} anketten
ล่ามโซ่ /ˆla:m ˆso:/
• einen Hund an die Kette
legen ล่ามโซ่หมา

(15) {idV: sich vor Anker legen} (Seewesen) vor Anker gehen
ทอดสมอ /ˆTɔ:t ,sa-ˇmɔ:/
• Sich vor Anker
legen bedeutet, den Anker ins Wasser werfen, damit das Schiff an seinem Platz bleibt.
  
ทอดสมอแปลว่าทิ้งสมอลงไปในน้ำเพื่อให้เรืออยู่กับที่

(16) {idV: Nachdruck auf etw. legen} hervorheben
เน้น /‘nen/

(17) {idV: sein Augenmerk auf etw. legen} seine Aufmerksamkeit auf etw. richten
พุ่งความสนใจ /ˆPung Kwa:m-ˇson dschai/
• Er
legte sein Augenmerk auf das Schachbrett. เขาพุ่งความสนใจของเขาไปที่กระดานหมากรุก

(18) {idV: an den Tag legen} etw. (überraschend) erkennen lassen
แสดง /,sa-dä:ng/
• Er
legte eine aggressive Haltung an den Tag. เขาแสดงท่าทางที่ก้าวร้าว
• eine distanzierte Haltung an den Tag
legen แสดงอาการถือตัว

(19) {idV: in Locken legen} ondulieren
ดัด /,dat/
• Haare in Locken
legen ดัดผม