18.04 Bruchzahlen

18.04 Bruchzahlen

 

In schriftlicher Form erfolgt im Thai die Darstellung von Bruchzahlen (auch rationale Zahlen) – genau wie im Deutschen – durch die „Zähler-Bruchstrich-Nenner-Schreibweise“. Den Zähler (auch Dividend) nennt man im Thai เศษ /,se:t/ bzw. ตัวเศษ /tu:a ‚se:t/, den Nenner (auch Divisor) ส่วน /,su:an/ bzw. ตัวส่วน /tu:a ‚su:an/ und die Bruchzahl เศษส่วน /(,se:t ‚su:an/ bzw. เลขเศษส่วน /ˆle:k ‚se:t ‚su:an/. Für die sprachliche Darstellung von Bruchzahlen stehen zwei Varianten zur Verfügung.

I. Variante 1 hat die Struktur |เศษ (Zähler) + KZ + ส่วน (Nenner) + KZ|

(1a)

เศษหนึ่งส่วนสี่

(1b)

เศษสามส่วนห้า

 

/,se:t

‚nüng

‚su:an

‚si:/

 

/,se:t

ˇsa:m

‚su:an

ˆha:/

เศษ

หนึ่ง

ส่วน

สี่

เศษ

สาม

ส่วน

ห้า

Zähler

eins

Nenner

vier

Zähler

drei

Nenner

fünf

ein Viertel (1/4)

drei Fünftel (3/5)

 

(1c)

เศษแปดส่วนสิบห้า

 

/,se:t

‚pä:t

‚su:an

‚sip ˆha:/

เศษ

แปด

ส่วน

สิบห้า

Zähler

acht

Nenner

fünfzehn

acht Fünfzehntel (8/15)

 

(2a1)

เศษหนึ่งส่วนห้าบวกเศษสองส่วนห้า

 

/,se:t

‚nüng

‚su:an

ˆha:

‚bu:ak

‚se:t

ˇsɔ:ng

‚su:an

ˆha:/

เศษ

หนึ่ง

ส่วน

ห้า

บวก

เศษ

สอง

ส่วน

ห้า

Zähler

eins

Nenner

fünf

addieren

Zähler

zwei

Nenner

fünf

Ein Fünftel plus zwei Fünftel

 

(2a2)

เท่ากับเศษสามส่วนห้า

 

/ˆTau ‚gap

‚se:t

ˇsa:m

‚su:an

ˆha:/

เท่ากับ

เศษ

สาม

ส่วน

ห้า

gleich

Zähler

drei

Nenner

fünf

gleich drei Fünftel.

 

(2b)

เศษสามส่วนสี่ของผิวโลกปกคลุมไปด้วยน้ำ

 

/,se:t

ˇsa:m

‚su:an

‚si:

ˇKɔ:ng

ˇPiu

ˆlo:k

,pok Klum

pai

ˆdu:ai

’na:m/

เศษ

สาม

ส่วน

สี่

ของ

ผิว

โลก

ปกคลุม

ไป

ด้วย

น้ำ

Zähler

drei

Nenner

vier

POSS

Oberfläche

Erde

bedecken

(dV)g.

mit

Wasser

Drei Viertel der Erdoberfläche sind mit Wasser bedeckt.

 

(2c)

เศษสี่ส่วนห้าของบาทก็คือแปดสิบสตางค์

 

/,se:t

‚si:

‚su:an

ˆha:

ˇKɔ:ng

‚ba:t

ˆgɔ:

Kü:

‚pä:t ‚sip

‚sa-ta:ng/

เศษ

สี่

ส่วน

ห้า

ของ

บาท

ก็

คือ

แปดสิบ

สตางค์

Zähler

vier

Nenner

fünf

POSS

Baht

LINK

KOP

achtzig

Satang

Vier Fünftel eines Baht sind achtzig Satang.

II. Variante 2 ist eine stark verkürzte Form von Variante 1.

Die thailändischen Wörter für Zähler bzw. Nenner werden weggelassen und die beiden verbleibenden Kardinalzahlen durch die Präposition ใน /nai/ (in) [11.17] in Beziehung gebracht. Variante 2 hat somit die Struktur |KZ + ใน + KZ|.

(3a)

หนึ่งในสี่

(3b)

สามในห้า

(3c)

แปดในสิบห้า

 

/,nüng

nai

‚si:/

 

/ˇsa:m

nai

ˆha:/

 

/,pä:t

nai

‚sip ˆha:/

หนึ่ง

ใน

สี่

สาม

ใน

ห้า

แปด

ใน

สิบห้า

eins

in

vier

drei

in

fünf

acht

in

fünfzehn

ein Viertel (1/4)

drei Fünftel (3/5)

acht Fünfzehntel (8/15)

 

(4a1)

อย่างน้อยหนึ่งในสามของพวกเขาไม่รู้ว่า

 

/,ja:ng ’nɔ:i

‚nüng

nai

ˇsa:m

ˇKɔ:ng

ˆPu:ak

ˇKau

ˆmai

’ru:

ˆwa:/

อย่างน้อย

หนึ่ง

ใน

สาม

ของ

พวก

เขา

ไม่

รู้

ว่า

mindestens

eins

in

drei

POSS

PLM

3

NEG

wissen

KPL

Mindestens ein Drittel von ihnen weiß nicht, dass

 

(4a2)

เป็นโรคเบาหวานแล้ว

 

/pen

ˆro:k bau ˇwa:n

’lä:o/

เป็น

โรคเบาหวาน

แล้ว

KOP

Diabetes

PERF

es bereits an Diabetes leidet.

 

(4b1)

ประมาณสี่ในห้าของคอเลสเตอรอล

 

/,pra-ma:n

‚si:

nai

ˆha:

ˇKɔ:ng

Kɔ-‘les-tö:-ˆrɔl[ˆrɔn]/

ประมาณ

สี่

ใน

ห้า

ของ

คอเลสเตอรอล

circa

vier

in

fünf

POSS

Cholesterin

Circa vier Fünftel des Cholesterins werden

 

(4b2)

ถูกสร้างขึ้นเองภายในร่างกาย

 

/‚Tu:k

ˆsa:ng ˆKün

e:ng

Pa:i nai

ˆra:ng ga:i/

ถูก

สร้างขึ้น

เอง

ภายใน

ร่างกาย

PASS

produzieren

selbst

in

Körper

im Körper selbst produziert.