so อย่างนี้ อย่างนั้น แบบนี้ เช่นนี้ เช่นนั้น เลย ก็ ขนาดนี้ ขนาดนั้น จนกระทั่ง ประมาณ ราว ราวๆ บ้าง เหลือเกิน เหมือน เหมือนกับ เหมือนๆ เหมือนๆ กับ ราวกับ ราวกะ อย่างกับ เท่า เท่ากับ เท่าที่ เหมือนที่ อย่างที่ แบบที่ พอๆ พอๆ กับ ประมาณเท่า ประมาณเท่ากับ และอื่นๆ ฯลฯ ดูเหมือน ดูเหมือนจะ ดูจะ ดูว่าจะ ทำท่า ทำเป็น แกล้ง แกล้งทำเป็น ถูกต้อง เร็วที่สุดเท่าที่จะเร็วได้ มากเท่าที่จะเป็นไปได้ ให้มากเท่าที่จะเป็นไปได้ ไม่ใช่เรื่องอะไรเลย

so

(1) bezeichnet die Art u. Weise eines Zustand, einer Handlung o. Ä.
อย่างนี้ /,ja:ng ‘ni:/
• (5c) Unser Sohn hat so etwas noch nie zuvor getan. ลูกชายของเราไม่เคยทำอะไรอย่างนี้มาก่อน
So mache ich es regelmäßig. ผมทำอยู่อย่างนี้เป็นประจำ
So eine Situation kann bereinigt werden. สถานการณ์อย่างนี้สามารถที่จะแก้ไขได้
อย่างนั้น /,ja:ng ‘nan/
• (4) Nenne ihn nicht so! Er könnte es (möglicherweise) nicht mögen. อย่าเรียกเขาอย่างนั้น เขาคงจะไม่ชอบ
• (5) Wenn das so ist, werde ich mich besser selbst erkundigen gehen. /
  Wenn das
so ist, werde ich mich besser persönlich erkundigen gehen.
  
ถ้าอย่างนั้นผมจะไปสอบถามเองดีกว่า
• (1d) Wenn das so ist, dann müssen wir weiterarbeiten. ถ้าอย่างนั้นเราก็จะต้องทำงานต่อไป
• (3) Mir gefällt, dass er so ist. ผมชอบที่เขาเป็นอย่างนั้น
So habe ich das nicht gemeint! ผมไม่ได้หมายความอย่างนั้น
• Ah!
So ist das? อ๋ออย่างนั้นหรือ
• Warum siehst du mich
so an? ทำไมมองผมอย่างนั้น / ทำไมมองดูผมอย่างนั้น
แบบนี้ /,bä:p ‘ni:/
So etwas Gutes wie dies ist nirgendwo mehr zu bekommen. ของดีๆ แบบนี้หาซื้อที่ไหนไม่ได้แล้ว
So ist das eben! มันก็เป็นแบบนี้แหละ
So geht das nicht! Du musst Geld in Reserve halten. ทำแบบนี้ไม่ได้ คุณต้องเก็บเงินสำรองไว้
เช่นนี้ /ˆtschen ‘ni:/
• Er weiß nicht, warum sein Leben
so ist. เขาไม่รู้ว่าทำไมชีวิตของเขาจึงเป็นเช่นนี้
เช่นนั้น /ˆtschen ‘nan/
• Wenn das
so ist, lasst uns anfangen! ถ้าเช่นนั้นพวกเราก็เริ่มกันเถิด
• Was hat dich dazu angeregt,
so etwas zu tun? อะไรกระตุ้นให้คุณทำเรื่องเช่นนั้น
• Ich befürchte, dass dem nicht
so ist. ผมเกรงว่าจะไม่เป็นเช่นนั้น
• Spruch
So ist das Leben! / So ist das Leben nun mal! Das lässt sich nicht ändern! Das muss man hinnehmen!
  
นี่แหละชีวิต

(2) (geh.) deshalb, infolgedessen
เลย /lö:i/
• Der Zug kam ein bisschen zu spät,
so verpasste ich den Anschluss.
  
รถไฟมาช้าไปหน่อย ผมเลยไปไม่ทันรถที่จะต่อไป
• Er war böse auf sie,
so hielt er die ganze Zeit den Mund. เขาโมโหเธอเลยหุบปากตลอดเวลา
ก็ /ˆgɔ:/
• Wenn er auch schon sehr alt ist,
so ist der doch noch agil. ถึงเขาอายุจะมากก็ตามแต่เขาก็ยังกระฉับกระเฉงอยู่
• Die Ermittlungen kamen nicht voran, und
so blieb dieser Fall nach wie vor ein Rätsel.
  
การสืบสวนไม่คืบหน้าและคดีนี้ก็ยังคงเป็นปริศนา
• Obwohl wir manchmal eine Meinungsverschiedenheit haben,
so bist du doch ein guter Freund für mich.
  
แม้ว่าบางครั้งเราจะมีความเห็นไม่ตรงกันแตะคุณก็เป็นเพื่อนที่ดีสำหรับฉัน

(3) in solchem Maße, dermaßen
ขนาดนี้ /,Ka-,na:t ‘ni:/
• Wie kommt es, dass er
so abrutschen konnte? ทำไมเขาทรุดโทรมได้ขนาดนี้
ขนาดนั้น /,Ka-,na:t ‘nan/
• Ich kann nicht
so lange warten. ผมรอนานขนาดนั้นไม่ได้
อย่างนี้ /,ja:ng ‘ni:/
• (1) Er ist sehr stolz (darauf), dass sein Sohn so tüchtig ist. เขาภูมิใจมากที่ลูกชายเขาเก่งอย่างนี้
• (3) Sie hätte es besser wissen müssen. Wie konnte sie nur so dumm sein?
  
เธอควรจะรู้ดีกว่านี้ทำไมถึงโง่อย่างนี้
อย่างนั้น /,ja:ng ‘nan/
• Warum
so aggressiv? ทำไมก้าวร้าวอย่างนั้น
• Sei nicht
so gefräßig! อย่าตะกละอย่างนั้น
เช่นนี้ /ˆtschen ‘ni:/
• Was bist du nur
so dumm. คุณโง่อะไรเช่นนี้
เช่นนั้น /ˆtschen ‘nan/
• Wie konnte er ein
so niederträchtiger Mensch werden? เขากลายเป็นคนชั่วเช่นนั้นได้อย่างไร
จน /dschon/
• (4) Der Körper des Patienten ist so schwach, dass er nicht in der Lage ist zu gehen.
  
ร่างกายของคนไข้อ่อนแอจนเดินไม่ไหว
• (1) Er benutzte dieses Wort so häufig, bis er es sich angewöhnt hatte. เขาใช้คำนี้บ่อยๆ จนมันติดปาก
• Er bekam
so viel Sonne ab, dass die Haut abgeht. เขาถูกแดดเผาจนผิวหนังลอก
จนกระทั่ง /dschon ,gra-ˆTang/
• (5) Er ist so (sehr) krank, dass er nicht in der Lage ist zu arbeiten.
  
เขาป่วยมากจนกระทั่งไม่สามารถทำงาน
• Er war
so überaus gut zu mir, dass ich ihm nichts abschlagen konnte.
  
เขาดีกับผมเหลือเกินจนกระทั่งผมปฏิเสธอะไรเขาไม่ได้

(4) ungefähr, etwa, schätzungsweise
ประมาณ /,pra-ma:n/
ราว /ra:u/
ราวๆ /ra:u ra:u/
• Unsere Schule hat
so fünfhundert Schüler.
  
โรงเรียนของเรามีนักเรียนประมาณห้าร้อยคน /
  โรงเรียนของเรามีนักเรียน
ราวห้าร้อยคน /
  โรงเรียนของเรามีนักเรียน
ราวๆ ห้าร้อยคน
• Die Entfernung beträgt
so tausend Kilometer.
  
ระยะทางประมาณพันกิโลเมตร / ระยะทางราวพันกิโลเมตร / ระยะทางราวๆ พันกิโลเมตร
• Er wird
so Mitte des Monats kommen.
  
เขาจะมาประมาณกลางเดือน / เขาจะมาราวกลางเดือน / เขาจะมาราวๆ กลางเดือน

(5) (in Fragen) drückt Unbestimmtheit u. damit oft den Charakter der Beiläufigkeit aus
บ้าง /ˆba:ng/
• (4b) Wie war denn so das Wetter? อากาศเป็นอย่างไรบ้าง
• Was hat die Firma
so an Aktiva vorzuweisen? ทรัพย์สินของบริษัทมีอะไรบ้าง
• Was machst du
so in der Freizeit? ในเวลาว่างคุณทำอะไรบ้าง
• Was wird denn
so in diesem Zentrum geboten? ในศูนย์นี้มีอะไรบ้าง
• Was lest ihr
so für Herrenmagazine? พวกคุณอ่านนิตยสารผู้ชายอะไรกันบ้าง

(6) (oft in Verbindung mit „ja“) in bes. hohem Maße
เหลือเกิน /ˇlü:a gö:n/
• Er war (ja)
so freundlich zu mir. เขาใจดีกับผมเหลือเกิน
• Dieses Problem ist (ja)
so kompliziert. ปัญหานี้ซับซ้อนเหลือเกิน

(7) {idV: so...wie} setzt Vergleichsgrößen zueinander in Beziehung
เหมือน /ˇmü:an/
• (6) In ihrer Kindheit war unsere Tochter nicht so eigensinnig wie heutzutage.
  
ตอนเด็กลูกสาวของเราไม่หัวแข็งเหมือนทุกวันนี้
• (1a) Heute ist das Wetter so heiß wie gestern. / Heute ist das Wetter genauso heiß wie gestern.
  
วันนี้อากาศร้อนเหมือนเมื่อวาน
• (2a) Die älteste Tochter ist nicht so schön wie die Mutter. ลูกสาวคนโตไม่สวยเหมือนแม่
• (4a) Dieses Mal ist der Schauspieler nicht so aufgeregt wie das erste Mal.
  
ครั้งนี้นักแสดงไม่ตื่นเต้นเหมือนครั้งแรก
• Er ist
so dumm wie ein Ochse. เขาโง่เหมือนควาย
• Gestern war er
so besoffen wie ein Schwein. เมื่อวานนี้เขาเมาเหมือนหมา
เหมือนกับ /ˇmü:an ‚gap/
• (1b) Heute ist das Wetter so heiß wie gestern. / Heute ist das Wetter genauso heiß wie gestern.
  
วันนี้อากาศร้อนเหมือนกับเมื่อวาน
• (2b) Die älteste Tochter ist nicht so schön wie die Mutter. ลูกสาวคนโตไม่สวยเหมือนกับแม่
• (4b) Dieses Mal ist der Schauspieler nicht so aufgeregt wie das erste Mal.
  
ครั้งนี้นักแสดงไม่ตื่นเต้นเหมือนกับครั้งแรก
เหมือนๆ /ˇmü:an ˇmü:an/
เหมือนๆ กับ /ˇmü:an ˇmü:an ‚gap/
• (3a/3b) Raucher sind doch so gute Menschen wie wir. /
  Raucher sind doch ebenso gute Menschen wie wir.

  
คนสูบบุหรี่ก็เป็นคนดีเหมือนๆ เรา / คนสูบบุหรี่ก็เป็นคนดีเหมือนๆ กับ เรา
ราวกับ /ra:u ‚gap/
• (2) Er spricht so gut Deutsch wie ein Muttersprachler. เขาพูดภาษาเยอรมันได้ดีราวกับเจ้าของภาษา
• (31+2) Unsere Mutter bereitet chinesisches Essen mit Sicherheit so gut zu wie ein chinesischer Koch.
  
แม่ของเราทำอาหารจีนเก่งราวกับกุ๊กจีนอย่างแน่นอน
ราวกะ /ra:u ‚ga/
• (1) Dams neue Freundin ist so schön wie eine Elfe. แฟนคนใหม่ของดำสวยราวกะนางฟ้า
อย่างกับ /,ja:ng ,gap/
• (3) Sie ist so schön wie ein Filmstar. เธอสวยอย่างกับดาราหนัง
เท่า /ˆTau/
เท่ากับ /ˆTau ‚gap/
• (1a/1b) Der neue Lehrer ist so alt wie mein (älterer) Bruder.
  
ครูคนใหม่อายุเท่าพี่ชายของฉัน / ครูคนใหม่อายุเท่ากับพี่ชายของฉัน
• (2a/2b) Wir sind nicht so klug wie er. เราไม่ฉลาดเท่าเขา / เราไม่ฉลาดเท่ากับเขา
• Dieses Haus ist achtmal
so lang wie jenes. บ้านหลังนี้ยาวเป็นแปดเท่าของหลังนั้น
• Er arbeitet dreimal
so schwer wie wir. เขาทำงานหนักเป็นสามเท่าของเรา
• (3e) Nirgendwo ist es so angenehm wie bei uns zu Hause. ไม่มีที่ไหนสบายเท่าบ้านเรา
เท่าที่ /ˆTau ˆTi:/
• Das Gemüse ist noch nicht
so weich, wie es sein sollte. ผักยังไม่เปื่อยเท่าที่ควร
• Ich habe doch
so viel getan, wie ich imstande war zu tun. ผมก็ได้ทำไปเท่าที่สามารถทำได้

(8) {idV: so + Adjektiv + wie + Nebensatz} setzt zwei Vergleichsgrößen zueinander in Beziehung, wobei die zweite Vergleichsgröße in einem Nebensatz erscheint
เหมือนที่ /ˇmü:an ˆTi:/
• (1) Der neue Angestellte ist wirklich so fleißig, wie Herr Dam gesagt hat.
  
พนักงานคนใหม่ขยันเหมือนที่คุณดำว่าจริงๆ
อย่างที่ /,ja:ng ˆTi:/
• (2) Sein Haus ist nicht so groß, wie ich dachte. บ้านของเขาไม่ใหญ่อย่างที่ฉันคิด
• (11+2) Das Hotel, über das er sprach, liegt nicht so weit vom Meer entfernt, wie du denkst.
  
โรงแรมที่เขาพูดถึงอยู่ไม่ไกลทะเลอย่างที่คุณคิด
• (4) Es ist nicht so, wie Sie denken. มันไม่เป็นอย่างที่คุณคิดครับ
แบบที่ /,bä:p ˆTi:/
• (3) Der Film ist nicht so lustig, wie wir erwartet haben. หนังไม่ตลกแบบที่เราคาดไว้

(9) {idV: ungefähr [annähernd, in etwa] so...wie} ungefähr gleich, annähernd gleich, in etwa gleich [i]
พอๆ /Pɔ: Pɔ:/
พอๆ กับ /Pɔ: Pɔ: ‚gap/
• (1a/1b) Er ist ungefähr so groß wie ich. เขาสูงพอๆ ฉัน / เขาสูงพอๆ กับฉัน
ประมาณเท่า /,pra-ma:n ˆTau /
ประมาณเท่ากับ /,pra-ma:n ˆTau ,gap/
• (5) Der neue Lehrer ist ungefähr so alt wie dein Vater.
  
ครูคนใหม่อายุประมาณเท่าพ่อของคุณ / ครูคนใหม่อายุประมาณเท่ากับพ่อของคุณ

(10) {idV: und so weiter} et cetera, und die übrigen Dinge
และอื่นๆ /‘lä ,ü:n ,ü:n/
(kurz)
ฯลฯ
• Dieses Geschäft verkauft Schmuck, Uhren, Taschen, Schuhe und
so weiter.
  
ร้านนี้ขายเครื่องประดับ นาฬิกา กระเป๋า รองเท้า และอื่นๆ

(11) {idV: es sieht so aus, als (ob)...} es hat den Anschein, dass...
ดูเหมือน /du: ˇmü:an/
• (31+2) Er hat mir gesagt, dass er mich liebt, aber es sieht so aus, als ob er sich gar nicht für mich interessiert.
  
เขาบอกฉันว่ารักแต่ดูเหมือนเขาไม่สนใจฉันเลย
• Er ist durchgefallen, es sieht aber
so aus, als schere er sich nicht im Geringsten darum.
  
เขาสอบตกแต่ดูเหมือนเขาไม่แคร์แม้แต่น้อย
ดูเหมือนจะ /du: ˇmü:an ,dscha/
• (4d) Es sieht so aus, als ob diese Verkäuferin eine Thai ist.
  
พนักงานขายคนนี้ดูเหมือนจะเป็นคนไทย
ดูจะ
/du: ,dscha/
ดูว่าจะ /du: ˆwa: ,dscha/
• Es sieht
so aus, als ob er mich hasst. ดูเขาจะเกลียดผม / ดูว่าเขาจะเกลียดผม

(12) {idV: so tun, als ob [als wenn, wie wenn]} den Anschein erwecken
ทำท่า /Tam ˆTa:/
• (5b) Er tut so, als ob ihn nichts interessieren würde. เขาทำท่าไม่สนใจอะไร
ทำเป็น /Tam pen/
• Sie tut
so, als ob sie ihn nicht sieht. เธอทำเป็นไม่เห็นเขา
• Spruch
so tun, als ob man nicht bis drei zählen könnte (ugs.) sich dumm1 stellen ทำเป็นโง่
แกล้ง /ˆglä:ng/
so tun, als ob man reich sei แกล้งรวย
แกล้งทำเป็น /ˆglä:ng Tam pen/
• Er hat nur tatenlos dagestanden und
so getan, als wenn er nichts gesehen hätte.
  
เขาได้แต่ยืนอยู่เฉยๆ แกล้งทำเป็นมองไม่เห็น

(13) {idV: So ist es!} als Ausdruck bestätigender Zustimmung: Genau! Korrekt!
ถูกต้อง /,Tu:k ˆtɔng/
• „Du liebst sie?“ „
So ist es!“คุณรักเธอหรือ ถูกต้อง

(14) {idV: so schnell wie möglich} möglichst rasch, baldigst
เร็วที่สุดเท่าที่จะเร็วได้ /reo ˆTi: ,sut ˆTau ˆTi: ,dscha reo ˆdai/
• Er hastete
so schnell wie möglich zurück nach Hause. เขารีบกลับบ้านเร็วที่สุดเท่าที่จะเร็วได้
• Wir werden Sie
so schnell wie möglich informieren. เราจะแจ้งให้คุณทราบเร็วที่สุดเท่าที่จะเร็วได้

(15) {idV: so viel wie möglich} möglichst viel
มากเท่าที่จะเป็นไปได้ / ˆma:k ˆTau ˆTi: ,dscha pen pai ˆdai/
• Wir brauchen
so viel Geld wie möglich. เราต้องการเงินมากเท่าที่จะเป็นไปได้
ให้มากเท่าที่จะเป็นไปได้ /ˆhai ˆma:k ˆTau ˆTi: ,dscha pen pai ˆdai/
• Sie müssen sich
so viel wie möglich ausruhen. คุณต้องพักผ่อนให้มากเท่าที่จะเป็นไปได้
• Wir sollten
so viel Obst und Gemüse wie möglich essen.
  
เราควรรับประทานผลไม้และผักให้มากเท่าที่จะเป็นไปได้

(16) {idV: halb so schlimm} Das ist keine große Angelegenheit, nicht der Rede wert o. Ä.
ไม่ใช่เรื่องอะไรเลย /ˆmai pen ˆrü:ang ,a-rai lö:i/