dann
(1) zeitlich nach dem Erwähnten
แล้ว /‘lä:o/
• (31+2) Sie hat zuerst die Wäsche gewaschen, dann hat sie die Wäsche zum Trocknen aufgehängt.
Danach hat sie geduscht.
เธอซักผ้าก่อน แล้วเอาผ้าไปตาก หลังจากนั้นอาบน้ำ
• erst nach rechts, dann nach links schauen มองขวาก่อนแล้วมองซ้าย
• Biege links ab und dann geradeaus. เลี้ยวซ้ายแล้วตรงไป
• Der Lehrer spricht dieses Wort noch einmal vor und die Schüler sprechen es dann nach.
ครูพูดคำนี้ให้ฟังอีกครั้งหนึ่งแล้วนักเรียนพูดตาม
• dann eines (schönen) Abends แล้วในเย็นวันหนึ่ง
แล้วจึง /‘lä:o dschüng/
แล้วก็ /‘lä:o ˆgɔ/
• Er schnitt dem Fisch den Kopf ab und nahm ihn dann aus.
เขาตัดหัวของปลาแล้วจึงควักไส้มันออก / เขาตัดหัวของปลาแล้วก็ควักไส้มันออก
ก็ /ˆgɔ:/
• Ich gehe nur ganz kurz und komme dann wieder. ผมจะไปเดี๋ยวเดียวก็กลับ
หลังจากนั้น /ˇlang ,dscha:k ‘nan/
• Gestern war ich im Kino, dann bin ich essen gegangen. เมื่อวานนี้ฉันไปดูหนัง หลังจากนั้นฉันไปกินข้าว
(2) {idV: wenn..., dann}
ถ้า...ก็ /ˆTa:...ˆgɔ:/
• (2b1+2) Wenn irgendeiner nicht gehen will, dann muss er nicht gehen. /
Wenn jemand nicht gehen will, dann muss er nicht gehen.
ถ้าคนไหนไม่อยากไปคนนั้นก็ไม่ต้องไป
• Wenn es keinen Mond gäbe, dann gäbe es keine Gezeiten. ถ้าไม่มีพระจันทร์ก็ไม่มีน้ำขึ้นน้ำลง
• Wenn es etwas auszusetzen gibt, dann heraus damit. ถ้ามีอะไรจะติก็บอกมาเลย