stecken
(1) etw. (durch eine Öffnung) an eine bestimmte Stelle schieben, legen, tun
สอด /,sɔ:t/
• Er faltete den Brief und steckte ihn in den Briefumschlag. เขาพับจดหมายสอดเข้าไปในซองจดหมาย
• einen Dübel in das Loch stecken สอดพุกเข้าไปในรู
ใส่ /,sai/
• Er steckte alles, was griffbereit war, in die Tasche. เขาใส่ทุกสิ่งทุกอย่างที่อยู่ใกล้มือลงไปในกระเป๋า
หยอด /,jɔ:t/
• Münzen in den Münzeinwurf stecken หยอดเหรียญที่ช่องหยอดเหรียญ
เสียบ /,si:ap/
• einen Schlüssel ins Schloss stecken เสียบกุญแจเข้าไปในแม่กุญแจ
• einen Stecker in die Steckdose stecken เสียบปลั๊กเข้าไปในเต้ารับ
สวม /ˇsu:am/
• Der Bräutigam steckt der Braut einen Diamantring an den Finger. เจ้าบ่าวสวมแหวนที่นิ้วของเจ้าสาว
ล้วง /‘lu:ang/
• die Hände in die Hosentaschen stecken เอามือล้วงกระเป๋ากางเกง
• einen Finger in den Hals stecken เอานิ้วล้วงคอ
• Spruch die Nase zu tief ins Glas stecken (ugs.) zu viel Alkohol trinken ดื่มเหล้ามากเกินไป
• Spruch seine Nase in etw. stecken (ugs.) sich um etw. kümmern, was einen nichts angeht
สอดรู้ / สอดรู้สอดเห็น
• Steck deine Nase nicht in seine Angelegenheiten! อย่าไปสอดรู้เรื่องของเขา / อย่าไปสอดรู้สอดเห็นเรื่องของเขา
(2) sich irgendwo (festgeklemmt) befinden
ติด /,tit/
• Der Tischtennisball blieb dem Kind in der Luftröhre stecken. ลูกปิงปองติดหลอดลมของเด็ก
• Eine Fischgräte blieb ihm im Hals stecken. ก้างปลาชิ้นหนึ่งติดคอเขา
• Das Auto steckt im Schlamm. รถติดหล่ม
คาอยู่ /Ka: ,ju:/
• Eine Fischgräte steckt noch in seinem Hals. ก้างปลาชิ้นหนึ่งยังคาอยู่ในคอเขา
• Er hat den Schlüssel im Auto stecken lassen. เขาทิ้งกุญแจคาอยู่ที่รถ
ปัก /,pak/
• Der Pfeil steckt in der Brust. ลูกศรปักอก
(3) (ugs.) sich irgendwo aufhalten
อยู่ /,ju:/
• Wo steckt unser Sohn? ลูกชายเราอยู่ไหน
(4) {idV: Blumen stecken} Blumen anordnen, arrangieren
จัดดอกไม้ /,dschat ,dɔ:k ‘mai/
(5) {idV: in Brand stecken} zum Brennen bringen, anzünden
จุดไฟเผา /,dschut fai ˇPau/
• Er steckte sein eigenes Haus in Brand. เขาจุดไฟเผาบ้านของเขาเอง
(6) {idV: jn. ins Gefängnis stecken} (ugs.) jn. ins Gefängnis bringen
จำคุก /dscham ‘Kuk/
• Er wurde für zwei Jahre ins Gefängnis gesteckt. เขาถูกจำคุกสองปี
(7) {idV: unter einer Decke stecken} (ugs.) gemeinsame Sache machen
สมคบ /ˇsom ‘Kop/
• Der erste Angeklagte steckt mit dem zweiten Angeklagten unter einer Decke.
จำเลยที่หนึ่งสมคบกับจำเลยที่สอง
(8) {idV: noch in den Kinderschuhen stecken} noch in der Entwicklung begriffen sein
ยังอยู่ในการพัฒนา /jang ,ju: nai ga:n-‘Pat-‘Ta-na:/
• Unser Projekt steckt noch in den Kinderschuhen. โครงการของเรายังอยู่ในการพัฒนา
(9) {idV: hinter etw. stecken} (ugs.) der (heimliche) Verursacher von etw. sein
อยู่เบื้องหลัง
• Wer steckt hinter dem Bestechungsversuch? ใครอยู่เบื้องหลังการพยายามติดสินบน
(10) {idV: in Schwierigkeiten stecken} ein Problem haben
มีปัญหา /mi: pan-ˇha:/
(11) {idV: bis über den Kopf in Arbeit stecken} viel zu tun haben
มีงานท่วมหัว /mi: nga:n ˆTu:am ˇhu:a/