08.06.2 ให้
Das thailändische Verb ให้ /ˆhai/ (geben), das auch eine benefaktive Funktion erfüllen kann [08.08], ist in der Funktion eines kausativen Verbs dem deutschen lassen sehr ähnlich, denn seine Bedeutungsbandbreite geht vom neutralen jm. etw. ermöglichen über jm. etw. erlauben bis jn. zu etw. veranlassen, nötigen. In Kausativ–Konstruktionen mit ให้ ist das Subjekt (Kausator) belebt und meist menschlich. Auch das Akkusativobjekt (Patiens) ist belebt. Der Kausator handelt stets mehr oder weniger absichtlich.
|
(1a) |
ครูให้นักเรียนวาดรูป |
|
|
/Kru: |
ˆhai |
’nak-ri:-an |
ˆwa:t |
ˆru:p/ |
|
ครู |
ให้ |
นักเรียน |
วาด |
รูป |
|
|
Lehrer |
geben |
Schüler |
malen |
Bild |
|
|
Der Lehrer lässt die Schüler ein Bild malen. |
|||||
|
(1b) |
แม่ให้ลูกดูทีวี |
|
|
/ˆmä: |
ˆhai |
ˆlu:k |
du: |
Ti: wi:/ |
|
แม่ |
ให้ |
ลูก |
ดู |
ทีวี |
|
|
Mutter |
geben |
Kind |
schauen |
Fernseher |
|
|
Die Mutter lässt das Kind fernsehen. |
|||||
|
(1c) |
ใครให้หมาเข้ามาในบ้าน |
|
|
/Krai |
ˆhai |
ˇma: |
ˆKau |
ma: |
nai |
ˆba:n/ |
|
ใคร |
ให้ |
หมา |
เข้า |
มา |
ใน |
บ้าน |
|
|
wer |
geben |
Hund |
reingehen |
in |
Haus |
||
|
Wer hat den Hund ins Haus gelassen? |
|||||||
|
(1d) |
เขาให้เราทำงานทั้งวัน |
|
|
/ˇKau |
ˆhai |
rau |
Tam |
nga:n |
’Tang |
wan/ |
|
เขา |
ให้ |
เรา |
ทำ |
งาน |
ทั้ง |
วัน |
|
|
geben |
machen |
Arbeit |
ganz– |
Tag |
|||
|
Er ließ uns den ganzen Tag arbeiten. |
|||||||
Oft ist es aufgrund der großen Bedeutungsbandbreite des kausativen Verbs ให้ ohne ausreichenden Kontext nicht möglich, die Kausativ–Konstruktion richtig einzuordnen. In (1d) beispielsweise bleibt unklar, ob der Kausator dem Patiens erlaubt, den ganzen Tag zu arbeiten, oder ob er ihn nicht vielleicht auch dazu zwingt. Um die Kausativ–Konstruktion näher zu definieren, kann ให้ ein zusätzliches Verb vorausgehen, beispielsweise:
|
ขอ |
/ˇKɔ:/ |
bitten, wünschen |
|
เตือน |
/tü:an/ |
ermahnen, mahnen, warnen |
|
บอก |
/,bɔ:k/ |
sagen, äußern |
|
บังคับ |
/bang ’Kap/ |
zwingen, erzwingen, verdonnern |
|
ปล่อย |
/,plɔ:i/ |
freilassen, freigeben, lassen |
|
ยอม |
/jɔ:m/ |
erlauben, (zu)lassen, einverstanden sein |
|
สั่ง |
/,sang/ |
anordnen, anweisen, befehlen |
|
อนุญาต |
/,a-’nu-ˆja:t/ |
erlauben, genehmigen, zulassen |
|
อยาก |
/,ja:k/ |
verlangen, wollen |
|
(2a) |
พ่อแม่ไม่ควรปล่อยให้ลูกอยู่คนเดียวนานๆ |
|
|
/ˆPɔ: |
ˆmä: |
ˆmai |
Ku:an |
‚plɔ:i |
ˆhai |
ˆlu:k |
‚ju: |
Kon di:o |
na:n |
na:n/ |
|
พ่อ |
แม่ |
ไม่ |
ควร |
ปล่อย |
ให้ |
ลูก |
อยู่ |
คนเดียว |
นาน |
นาน |
|
|
Vater |
Mutter |
sollte– |
freilassen |
geben |
Kind |
sein |
allein |
lange |
|||
|
Eltern sollten ihr Kind nicht sehr lange alleine lassen. |
|||||||||||
|
(2b1) |
นายจ้างบังคับให้คนงาน |
|
|
/na:i ˆdscha:ng |
bang ’Kap |
ˆhai |
Kon nga:n/ |
|
นายจ้าง |
บังคับ |
ให้ |
คนงาน |
|
|
Arbeitgeber |
zwingen |
geben |
Arbeiter |
|
|
Der Arbeitgeber zwingt die Arbeiter, |
||||
|
(2b2) |
ทำงานวันละสิบสี่ชั่วโมง |
|
|
/Tam |
nga:n |
wan |
’la |
‚sip ‚si: |
ˆtschu:a mo:ng/ |
|
ทำ |
งาน |
วัน |
ละ |
สิบสี่ |
ชั่วโมง |
|
|
machen |
Arbeit |
Tag |
pro |
vierzehn |
Stunde |
|
|
pro Tag vierzehn Stunden zu arbeiten. |
||||||
|
(2c) |
พ่อแม่อนุญาตให้ลูกสาวขับรถได้ในละแวกบ้าน |
|
|
/ˆPɔ: |
ˆmä: |
‚a-’nu-ˆja:t |
ˆhai |
ˆlu:k ˇsa:u |
,Kap |
’rot |
ˆdai |
nai |
’la-ˆwä:k |
ˆba:n/ |
|
พ่อ |
แม่ |
อนุญาต |
ให้ |
ลูกสาว |
ขับ |
รถ |
ได้ |
ใน |
ละแวก |
บ้าน |
|
|
Vater |
Mutter |
erlauben |
geben |
Tochter |
fahren |
Auto |
können |
in |
Umgebung |
Haus |
|
|
Die Eltern erlauben ihrer Tochter, in der Nachbarschaft Auto zu fahren. |
|||||||||||
|
(2d) |
ครูสั่งให้นักเรียนเขียนเรียงความ |
|
|
/Kru: |
‚sang |
ˆhai |
’nak-ri:an |
ˇKi:an |
ri:ang Kwa:m/ |
|
ครู |
สั่ง |
ให้ |
นักเรียน |
เขียน |
เรียงความ |
|
|
Lehrer |
anordnen |
geben |
Schüler |
schreiben |
Aufsatz |
|
|
Der Lehrer ordnete an, dass die Schüler einen Aufsatz schreiben. |
||||||
In Verbindung mit ขอ /ˇKɔ:/, บอก /,bɔ:k/, สั่ง /,sang/ und อนุญาต /,a-‘nu-ˆja:t/ ist die Wortstellung |ให้ + AKK (Patiens)| variabel. Bei diesen Verben kann ให้ – wie die Beispiele (3b) und (4b) verdeutlichen – auch die Position hinter dem Akkusativobjekt einnehmen: |AKK (Patiens) + ให้|
|
(3a) |
เธอขอให้ฉันรอเธอ |
|
|
/Tö: |
ˇKɔ: |
ˆhai |
ˇtschan |
rɔ: |
Tö:/ |
|
เธอ |
ขอ |
ให้ |
ฉัน |
รอ |
เธอ |
|
|
bitten |
geben |
warten |
||||
|
Sie bat mich (darum), auf sie zu warten. |
||||||
|
(3b) |
เธอขอฉันให้รอเธอ |
|
|
/Tö: |
ˇKɔ: |
ˇtschan |
ˆhai |
rɔ: |
Tö:/ |
|
เธอ |
ขอ |
ฉัน |
ให้ |
รอ |
เธอ |
|
|
bitten |
geben |
warten |
||||
|
Sie bat mich (darum), auf sie zu warten. |
||||||
|
(4a) |
เธอบอกให้ฉันรอเธอ |
(4b) |
เธอบอกฉันให้รอเธอ |
|
|
/Tö: |
‚bɔ:k |
ˆhai |
ˇtschan |
rɔ: |
Tö:/ |
|
/Tö: |
‚bɔ:k |
ˇtschan |
ˆhai |
rɔ: |
Tö:/ |
|
เธอ |
บอก |
ให้ |
ฉัน |
รอ |
เธอ |
เธอ |
บอก |
ฉัน |
ให้ |
รอ |
เธอ |
||
|
sagen |
geben |
warten |
sagen |
geben |
warten |
||||||||
|
Sie sagte mir, ich solle auf sie warten. |
Sie sagte mir, ich solle auf sie warten. |
||||||||||||
Um eine Kausativ–Konstruktion mit ให้ zu verneinen, stellt man ให้ die Negation ไม่ /ˆmai/ (nicht) [15.2.1] wie in Beispiel (5) voran.
|
(5) |
เขาไม่ให้เมียไปทำงานนอกบ้าน |
|
|
/ˇKau |
ˆmai |
ˆhai |
mi:a |
pai |
Tam |
nga:n |
ˆnɔ:k |
ˆba:n/ |
|
เขา |
ไม่ |
ให้ |
เมีย |
ไป |
ทำ |
งาน |
นอก |
บ้าน |
|
|
geben |
Ehefrau |
gehen |
machen |
Arbeit |
außerhalb |
Haus |
|||
|
Er lässt seine Frau nicht außer Haus arbeiten gehen. |
|||||||||
In Verbindung mit zusätzlichen Verben wie beispielsweise ยอม und อนุญาต (siehe oben) nimmt die Negation ไม่ nicht die Position vor dem kausativen Verb ให้, sondern vor dem entsprechenden zusätzlichen Verb wie in (6a) und (6b) ein.
|
(6a1) |
เราไม่อนุญาตให้ |
|
|
/rau |
ˆmai |
‚a-’nu-ˆja:t |
ˆhai/ |
|
เรา |
ไม่ |
อนุญาต |
ให้ |
|
|
erlauben |
geben |
|||
|
Wir erlauben unter keinen Umständen, |
||||
|
(6a2) |
ลูกสาวกลับบ้านดึกเป็นอันขาด |
|
|
/ˆlu:k ˇsa:u |
‚glap |
ˆba:n |
‚dük |
pen an ‚Ka:t/ |
|
ลูกสาว |
กลับ |
บ้าน |
ดึก |
เป็นอันขาด |
|
|
Tochter |
zurückkehren |
Haus |
spät |
unter keinen Umständen |
|
|
dass unsere Tochter spät nach Hause kommt. |
|||||
|
(6b) |
เธอจะไม่ยอมให้คนอื่นจับตัว |
|
|
/Tö: |
‚dscha |
ˆmai |
jɔ:m |
ˆhai |
Kon |
‚ü:n |
‚dschap |
tu:a/ |
|
เธอ |
จะ |
ไม่ |
ยอม |
ให้ |
คน |
อื่น |
จับ |
ตัว |
|
|
zulassen |
geben |
Person |
ander– |
anfassen |
Körper |
||||
|
Sie lässt es nicht zu, dass andere sie anfassen. |
|||||||||
♦ Kausativsätze mit ให้, die Temporalangaben wie z. B. ตอนดึก /tɔ:n ‚dük/ (spät) am Satzende haben, sind – wie Beispiel (7) demonstriert – auf zweierlei Weisen interpretierbar. Erscheint ตอนดึก dagegen am Satzanfang, ist nur eine Interpretation wie in (a) möglich.
|
(7) |
แม่ให้ลูกชายทำการบ้านตอนดึก |
|
|
/ˆmä: |
ˆhai |
ˆlu:k tscha:i |
Tam |
ga:n ˆba:n |
tɔ:n |
‚dük/ |
|
แม่ |
ให้ |
ลูกชาย |
ทำ |
การบ้าน |
ตอน |
ดึก |
|
|
Mutter |
geben |
Sohn |
machen |
Schulaufgabe |
Zeit |
spät |
|
|
(a) Spät nachts lässt die Mutter ihren Sohn Hausaufgaben machen. |
|||||||
|
(b) Die Mutter lässt zu, dass ihr Sohn spät nachts Hausaufgaben macht. |
|||||||