halten ถือ จับไว้ จอด หยุด เลี้ยง รักษา ปฏิบัติตาม เก็บ เก็บไว้ รับ ป้องกันได้ เล็ง สนับสนุน เข้าข้าง ควบคุมตัวเอง ควบคุมตนเอง บังคับตัวเอง บังคับตนเอง เปิดหูเปิดตา ติดต่อ บำรุงรักษา กล่าวสุนทรพจน์ กล่าวคำปราศรัย คุยโต คุยโว โว โม้ ใช้จ่ายอย่างประหยัด ใช้จ่ายเงินอย่างประหยัด เชื่อ ล้อ ล้อเลียน หยอก หยอกล้อ หุบปาก คิดว่า เปิดค้างไว้ มองไปรอบๆ หา มองหา เป็นเจ้า เป็นเจ้ามือ ปกปิด เก็บไว้เป็นความลับ

halten

(1) ergriffen, gefasst haben u. nicht loslassen
ถือ /ˇTü:/
• Soll ich Ihnen die Tasche
halten? ให้ฉันถือกระเป๋าให้คุณไหมครับ
• Der Torwart darf den Ball nicht länger als sechs Sekunden
halten. ผู้รักษาประตูถือลูกบอลได้ไม่เกินหกวินาที
• eine Pistole in der Hand
halten ถือปืนพกในมือ
• die Zügel
halten ถือบังเหียน
จับไว้ /,dschap ‘wai/
• Wenn man eine Straße überquert, sollte man sein Kind die ganze Zeit bei der Hand
halten.
  
เวลาข้ามถนนควรจับมือลูกไว้ตลอดเวลา
• Sie war im Aufbruch begriffen, aber er
hielt sie am Handgelenk. เธอกำลังจะไป แต่เขาจับข้อมือเธอไว้

(2) (mit einem Fahrzeug) stoppen u. bleiben
จอด /,dschɔ:t/
• Der Zug wird für zehn Minuten am Hua-Hin Bahnhof
halten. รถไฟจะจอดที่สถานีหัวหินสิบนาที
• Wir
halten (das Auto) zum Mittagessen in Ratchaburi. เราจอดรถกินอาหารกลางวันที่ราชบุรี

(3) in seiner Vorwärtsbewegung innehalten u. (für kurze Zeit) zum Stillstand kommen
หยุด /,jut/
• Der Zug
hält in Bang Sü. รถไฟหยุดที่บางซื่อ
Halte genau hier! หยุดตรงนี้
• (1a) Halt! หยุด

(4) (von Tieren) zu seiner Verfügung, zu seinem Nutzen, Vergnügen haben u. unterhalten
เลี้ยง /‘li:ang/
• einen Hund
halten, um Diebe abzuschrecken เลี้ยงสุนัขเพื่อป้องปรามขโมย
• Hühner
halten เลี้ยงไก่

(5) einen bestimmten Zustand bewahren
รักษา /‘rak-ˇsa:/
• Wenn sie in der Reihe stehen, müssen Schüler Disziplin
halten, sich nicht unterhalten oder zusammen spielen.
  
เมื่ออยู่ในแถวนักเรียนต้องรักษาระเบียบวินัยไม่คุยหรือเล่นกัน
• Ihm kommt es darauf an, dass sie ihr Wort
hält. เขาเห็นเป็นเรื่องสำคัญที่เธอรักษาคำพูดของเธอ
• Er hat sein Wort schon wieder nicht
gehalten. เขาไม่ได้รักษาคำพูดของเขาอีกแล้ว
• Du solltest rings ums Haus Sauberkeit
halten. คุณควรรักษาความสะอาดรอบๆ บ้าน
• ein Areal sauber
halten รักษาความสะอาดบริเวณ
• Ordnung
halten รักษาระเบียบ
• das Gleichgewicht
halten รักษาการทรงตัว
• den Rhythmus
halten, den Takt halten รักษาจังหวะ

(6) <vr> einer Vorschrift, Verpflichtung o. Ä. entsprechend handeln
ปฏิบัติตาม /,pa-,ti-,bat ta:m/
• Gesetze sind Vorschriften, an die sich jeder
halten muss. กฎหมายคือข้อบังคับที่ทุกคนต้องปฏิบัติตาม
• Sie müssen sich eisern an das Reglement
halten. คุณต้องปฏิบัติตามกฎระเบียบอย่างเคร่งครัด
• sich an den Ehrenkodex halten ปฏิบัติตามประมวลจริยธรรม
• sich an Regeln
halten ปฏิบัติตามกติกา
รักษา /‘rak-ˇsa:/
• Er
hält sich strikt an die Verkehrsregeln. เขาเคร่งครัดรักษากฎจราจร

(7) bei sich behalten, zurückhalten
เก็บ /,gep/
• Diese Sorte Thermosflasche ist in der Lage, Wärme bis zu vierundzwanzig Stunden zu
halten.
  
กระติกชนิดนี้สามารถเก็บความร้อนได้นานถึงยี่สิบสี่ชั่วโมง
เก็บไว้ /,gep ‘wai/
• So geht das nicht, du musst Geld in Reserve
halten. ทำแบบนี้ไม่ได้ คุณต้องเก็บเงินสำรองไว้

(8) (Sport) einen aufs Tor zukommenden Ball abfangen, abwehren
รับ /‘rap/
• Der Torwart konnte den Ball nicht
halten. ผู้รักษาประตูรับลูกบอลไม่ได้

(9) etw. erfolgreich verteidigen
ป้องกันได้ /ˆpɔng gan ˆdai/
• Die Soldaten
hielten die Stadt. ทหารป้องกันเมืองได้

(10) zielen
เล็ง /leng/
• Er
hielt auf den Kopf des Einbrechers. เขาเล็งไปที่ศีรษะของนักย่องเบา

(11) {idV: zu jm. halten}
(a)
jm. beistehen, jn. unterstützen
สนับสนุน /,sa-,nap-,sa-ˇnun/
• Ich werde immer zu Ihnen
halten. ฉันจะสนับสนุนคุณเสมอ
(b)
für jn. Partei ergreifen
เข้าข้าง /ˆKau ˆKa:ng/
• Warum
hältst du zu ihm? คุณเข้าข้างเขาทำไม

(12) {idV: an sich halten} (ugs.) beherrschen1
ควบคุมตัวเอง /ˆKu:ap Kum tu:a e:ng/
ควบคุมตนเอง /ˆKu:ap Kum ton e:ng/
บังคับตัวเอง /bang ‘Kap tu:a e:ng/
บังคับตนเอง /bang ‘Kap ton e:ng/
• Er ist jemand, der an sich
halten kann.
  
เขาเป็นคนที่ควบคุมตัวเองได้ / เขาเป็นคนที่ควบคุมตนเองได้ /
  เขาเป็นคนที่
บังคับตัวเองได้ / เขาเป็นคนที่บังคับตนเองได้

(13) {idV: Augen u. Ohren offen halten} aufmerksam sein, damit man alles mitbekommt
เปิดหูเปิดตา /,pö:t ˇhu: ,pö:t ta:/
• Wir sollten stets Augen und Ohren offen
halten. เราควรเปิดหูเปิดตาตลอดเวลา

(14) {idV: Kontakt mit jm. halten} mit jm. in Verbindung bleiben
ติดต่อ /,tit ,tɔ:/
• Der Exporteur muss ständig Kontakt mit dem Kunden
halten.
  
ผู้ส่งออกจะต้องติดต่อกับลูกค้าอยู่สม่ำเสมอ

(15) {idV: etw. instand halten} dafür sorgen, dass etw. in gutem Zustand bleibt
บำรุงรักษา /bam-rung ‘rak-ˇsa:/
• ein Auto instand
halten บำรุงรักษารถยนต์

(16) {idV: eine Rede halten}
(a)
(im Rahmen einer Feierlichkeit o. Ä.) vor Publikum über ein relevantes Thema reden
กล่าวสุนทรพจน์ /,gla:u ˇsun-Tɔ:[Tɔ:n]-‘ra-‘Pot/
• Michel Obama, die First Lady der Vereinigten Staaten, wird eine Rede über die Menschenrechte in Kambodscha halten.
  
มิเชล โอบามา สตรีหมายเลขหนึ่งของสหรัฐจะกล่าวสุนทรพจน์เรื่องสิทธิมนุษยชนในกัมพูชา
(b)
mündlich Gedanken vor einem Publikum über ein bestimmtes Thema od. Arbeitsgebiet darlegen
กล่าวคำปราศรัย /gla:u Kam pra:-ˇsai/
• Arafat
hielt eine Rede vor dem palästinensischen Parlament. อาราฟัตกล่าวคำปราศรัยต่อรัฐสภาปาเลสไตน์

(17) {idV: große Reden halten} großtun, angeben
คุยโต /Kui to:/
(ugs.) คุยโว /Kui wo:/
(ugs.) โว /wo:/
(ugs.) โม้ /‘mo:/
• Er tut nichts, außer große Reden zu
halten.
  
เขาไม่ทำอะไรนอกจากคุยโต / เขาไม่ทำอะไรนอกจากคุยโว /
  
เขาไม่ทำอะไรนอกจากโว / เขาไม่ทำอะไรนอกจากโม้

(18) {idV: Haus halten} sparsam wirtschaften
ใช้จ่ายอย่างประหยัด /‘tschai ,dscha:i ,ja:ng ,pra-,jat/
ใช้จ่ายเงินอย่างประหยัด /‘tschai ,dscha:i ngön ,ja:ng ,pra-,jat/
• Diesen Monat werden wir Haus
halten müssen.
  
เดือนนี้เราจะต้องใช้จ่ายอย่างประหยัด / เดือนนี้เราจะต้องใช้จ่ายเงินอย่างประหยัด

(19) {idV: etw. für glaubwürdig [wahr, richtig,] halten} etw. glauben
เชื่อ /ˆtschü:a/
• Was ich auch sage, er
hält es nicht für glaubwürdig. ผมพูดอะไรเขาไม่เชื่อ

(20) {idV: jn. zum Narren [Besten] halten} jn necken, foppen
ล้อ /‘lɔ:/
ล้อเลียน /‘lɔ: li:an/
หยอก /,jɔ:k/
หยอกล้อ /,jɔ:k ‘lɔ:/
• Gestern haben sie versucht, mich zum Narren zu
halten.
  
เมื่อวานนี้พวกเขาพยายามล้อฉัน / เมื่อวานนี้พวกเขาพยายามล้อเลียนฉัน /
  เมื่อวานนี้พวกเขาพยายาม
หยอกฉัน / เมื่อวานนี้พวกเขาพยายามหยอกล้อฉัน

(21) {idV: den Mund [das Maul, den Schnabel, die Fresse, die Klappe, den Rand] halten} (ugs.) nichts sagen, still sein
หุบปาก /,hup ,pa:k/
• Denk dran, du musst die ganze Zeit den Mund
halten! จำไว้ว่าคุณจะต้องหุบปากตลอดเวลา

(22) {idV: jn. für jn./etw. halten} jn. als jn./etw. betrachten
คิดว่า /‘Kit ˆwa:/
• Ich
halte ihn für einen Lügner. ฉันคิดว่าเขาเป็นคนโกหก
• Ich
halte ihn für einen meiner Freunde. ผมคิดว่าเขาเป็นเพื่อนของผมคนหนึ่ง
• Er
hält sich für sehr schlau. เขาคิดว่าเขาฉลาดมาก
• Für wie alt
halten Sie ihn? คุณคิดว่าเขาอายุเท่าไร

(23) {idV: etw. für etw. halten} etw. als...ansehen, betrachten
ถือ /ˇTü:/
• Wir
halten das für unsere Pflicht. เราถือว่านั่นเป็นหน้าที่ของเรา

(24) {idV: etw. offen halten} offen halten
เปิดค้างไว้ /,pö:t ‘Ka:ng ‘wai/

(25) {idV: nach jm./etw. Ausschau halten} sich nach jm./etw. umsehen
มองไปรอบๆ หา /mɔ:ng pai ˆrɔ:p ˆrɔ:p ˇha:/
มองหา /mɔ:ng ˇha:/
• Er
hält Ausschau nach jemandem, den er kennt. เขามองไปรอบๆ หาคนที่รู้จัก / เขามองหาคนที่รูจัก

(26) {idV: die Bank halten} bei einem Glücksspiel allein gegen alle anderen Spieler spielen
เป็นเจ้า /pen ˆdschau/
เป็นเจ้ามือ /pen ˆdschau mü:/
• Wer
hält heute die Bank? ใครเป็นเจ้าวันนี้ / ใครเป็นเจ้ามือวันนี้

(27) {idV: geheim halten} geheim halten
ปกปิด /,pok ,pit/
เก็บไว้เป็นความลับ /,gep ‘wai pen Kwa:m-‘lap/