05.2.3 Genusmarkierung durch Genus-Marker
Das thailändische Nomen นักเรียน /’nak-ri:an/ kann sowohl Schüler als auch Schülerin bedeuten, denn นักเรียน ist ein genusneutrales Nomen [05.2.1.3]. Wenn นักเรียน nicht näher bestimmt und der Kontext unbekannt ist, weiß der Hörer bzw. Leser deshalb nicht, ob es sich um eine weibliche oder männliche Person handelt.
Etwas Vergleichbares gibt es auch im Deutschen. Wörter wie Gast, Liebling und Waise sagen nichts über das natürliche Geschlecht aus.
Ist es im Thai erforderlich, eine Geschlechtsdifferenzierung bei Lebewesen vorzunehmen, geschieht dies für gewöhnlich durch das Hinzufügen sogenannter Genus-Marker [14.8]. In (1) wird das natürliche Geschlecht durch die Verwendung des Genus-Markers ชาย /tscha:i/ (männlich) [05.2.3.6] markiert. In (2) übernimmt diese Aufgabe der Genus-Marker หญิง /ˇjing/ (weiblich) [05.2.3.1].
|
(1) |
นักเรียนชายคนหนึ่ง |
(2) |
นักเรียนหญิงคนหนึ่ง |
|
|
/’nak-ri:an |
tscha:i |
Kon |
‚nüng/ |
|
/’nak-ri:an |
ˇjing |
Kon |
‚nüng/ |
|
นักเรียน |
ชาย |
คน |
หนึ่ง |
นักเรียน |
หญิง |
คน |
หนึ่ง |
||
|
Schüler(in) |
männlich |
eins |
Schüler(in) |
weiblich |
eins |
||||
|
ein Schüler |
eine Schülerin |
||||||||
Thailändische Berufsbezeichnungen sind bis auf wenige Ausnahmen genusneutral. Sie finden sowohl für weibliche als auch für männliche Personen Anwendung:
|
ครู |
/Kru:/ |
|
|
โฆษก |
/Ko:-,sok/ |
steht für: Pressesprecher bzw. Pressesprecherin |
|
ตำรวจ |
/tam-,ru:at/ |
steht für: Polizist bzw. Polizistin |
|
นักร้อง |
/’nak-’rɔ:ng/ |
|
|
นักแสดง |
/’nak-,sa-dä:ng/ |
steht für: Schauspieler bzw. Schauspielerin |
|
พนักงาน |
/’Pa-’nak nga:n/ |
steht für: Angestellter bzw. Angestellte |
|
เภสัชกร |
/Pe:-,sat-’tscha-gɔ:n/ |
steht für: Apotheker bzw. Apothekerin |
|
วิศวกร |
/’wit-,sa-’wa-gɔ:n/ |
steht für: Ingenieur bzw. Ingenieurin |
|
หมอ |
/ˇmɔ:/ |
Die folgenden Beispiele verdeutlichen die unterschiedliche Verwendung von Berufsbezeichnungen für männliche bzw. weibliche Berufe im Thai und im Deutschen.
|
(A) |
ผู้หญิงคนนี้มีอาชีพอะไร |
|
|
/ˆPu: ˇjing |
Kon |
’ni: |
mi: |
a:-ˆtschi:p |
‚a-rai/ |
|
ผู้หญิง |
คน |
นี้ |
มี |
อาชีพ |
อะไร |
|
|
Frau |
dies– |
haben |
Beruf |
was |
||
|
Was hat diese Frau für einen Beruf? |
||||||
|
(B1) |
ผู้หญิงคนนี้เป็นตำรวจ |
|
|
/ˆPu: ˇjing |
Kon |
’ni: |
pen |
tam-,ru:at/ |
|
ผู้หญิง |
คน |
นี้ |
เป็น |
ตำรวจ |
|
|
Frau |
dies- |
Polizist(in) |
|||
|
Diese Frau ist Polizistin. |
|||||
In Antwort (B1) wird die genusneutrale Variante ohne Genus-Marker verwendet, da aus dem Kontext klar hervorgeht, dass von einer Frau die Rede ist. Dies ist auch dann der Fall, wenn es eine eigenständige weibliche Berufsbezeichnung gibt, d. h. die weibliche Berufsbezeichnung besteht nicht aus einer Kombination aus genusneutraler Berufsbezeichnung und Genus-Marker. Das thailändische Wort für Sekretärin ist เลขานุการิณี /le:-ˇKa:-’nu- ga:-’ri-ni:/. Dennoch wird in (B2) aufgrund des Kontextes die genusneutrale Variante เลขานุการ /le:-ˇKa:-’nu-ga:n/ verwendet:
|
(B2) |
ผู้หญิงคนนี้เป็นเลขานุการของบริษัทเรา |
|
|
/ˆPu: ˇjing |
Kon |
’ni: |
pen |
le:-ˇKa:-’nu-ga:n |
ˇKɔ:ng |
bɔ:-’ri-,sat |
rau/ |
|
ผู้หญิง |
คน |
นี้ |
เป็น |
เลขานุการ |
ของ |
บริษัท |
เรา |
|
|
Frau |
dies- |
Sekretär(in) |
Firma |
|||||
|
Diese Frau ist die Sekretärin unserer Firma. |
||||||||
Nur wenn es wie in den Beispielen (3) bis (5) der Deutlichkeit halber erforderlich ist, kommen die eigenständigen weiblichen Berufsbezeichnungen bzw. Genus-Marker zum Einsatz.
|
(3) |
ผู้ช่วยชายห้าคนผู้ช่วยหญิงสี่คน |
|
|
/ˆPu: ˆtschu:ai |
tscha:i |
ˆha: |
Kon |
ˆPu: ˆtschu:ai |
ˇjing |
‚si: |
Kon/ |
|
ผู้ช่วย |
ชาย |
ห้า |
คน |
ผู้ช่วย |
หญิง |
สี่ |
คน |
|
|
Assistent(in) |
männlich |
fünf |
Assistent(in) |
weiblich |
vier |
|||
|
fünf Assistenten (und) vier Assistentinnen |
||||||||
|
fünf männliche Assistenten, vier weibliche Assistenten |
||||||||
In den folgenden Beispielen (4) und (5) sind เลขานุการ /le:-ˇKa:-’nu-ga:n/ bzw. บรรณาธิการ /ban-na:-’Ti-ga:n/ im Hinblick auf den Kontext nur mit Sekretäre bzw. Redakteure zu übersetzen.
|
(4) |
เลขานุการห้าคนเลขานุการิณีสี่คน |
|
|
/le:-ˇKa:-’nu-ga:n |
ˆha: |
Kon |
le:-ˇKa:-’nu- ga:-’ri-ni: |
‚si: |
Kon/ |
|
เลขานุการ |
ห้า |
คน |
เลขานุการิณี |
สี่ |
คน |
|
|
Sekretär(in) |
fünf |
Sekretärin |
vier |
|||
|
fünf Sekretäre (und) vier Sekretärinnen |
||||||
|
(5) |
บรรณาธิการห้าคนบรรณาธิการิณีสี่คน |
|
|
/ban-na:-’Ti-ga:n |
ˆha: |
Kon |
ban-na:-’Ti-ga:-’ri-ni: |
‚si: |
Kon/ |
|
บรรณาธิการ |
ห้า |
คน |
บรรณาธิการิณี |
สี่ |
คน |
|
|
Redakteur(in) |
fünf |
Redakteurin |
vier |
|||
|
fünf Redakteure (und) vier Redakteurinnen |
||||||