14.1.3.2 กำลังจะ

14.1.3.2 กำลังจะ

Bei กำลังจะ /,gam-lang ‚dscha/ handelt es sich um eine Kombination des Progressiv-Markers กำลัง [14.1.4.1] und des Futur-Markers จะ [14.1.3.1.1]. กำลังจะ markiert Vorgänge, die gerade im Begriff sind zu geschehen. Diese Vorgänge können in der unmittelbaren Zukunft, aber auch – z. B. im Rahmen einer Erzählung – in der Vergangenheit liegen. Die deutsche Entsprechung für กำลังจะ ist (gerade) im Begriff (gewesen) sein, etw. zu tun. กำลังจะ nimmt die Position vor dem Hauptverb bzw. der entsprechenden Verbalphrase ein.

(11)

เมื่อวานนี้ผมกำลังจะออกจากบ้าน

 

/ˆmü:a wa:n ’ni:

ˇPom

gam-lang

‚dscha

‚ɔ:k

‚dscha:k

ˆba:n/

เมื่อวานนี้

ผม

กำลัง

จะ

ออก

จาก

บ้าน

gestern

1

PROG

FUT

rausgehen

verlassen

Haus

Gestern war ich gerade im Begriff, das Haus zu verlassen,

 

(12)

เมื่อคุณแดงโทรมา

 

/ˆmü:a

Kun

dä:ng

To:

ma:/

เมื่อ

คุณ

แดง

โทร

มา

wenn

Herr

PN

anrufen

(dV)k.

als Herr Däng anrief.

 

(2)

เรากำลังจะไปซื้อของ

 

/rau

gam-lang

‚dscha

pai

’sü:

ˇKɔ:ng/

เรา

กำลัง

จะ

ไป

ซื้อ

ของ

1

PROG

FUT

gehen

kaufen

Ding

Wir sind gerade im Begriff einkaufen zu gehen.

 

(3)

ฉันกำลังจะกินอาหารเช้า

 

/ˇtschan

gam-lang

‚dscha

gin

a:-ˇha:n ’tschau/

ฉัน

กำลัง

จะ

กิน

อาหารเช้า

1

PROG

FUT

essen

Frühstück

Ich bin gerade im Begriff zu frühstücken.