sollen ให้ จง อย่า ห้าม ควร ควรจะ น่าจะ จะ กล่าวกันว่า พูดกันว่า เล่ากันว่า

sollen

(1) drückt die Anweisung, Aufforderung o. Ä. aus, etw. Bestimmtes (nicht) zu tun
ให้ /ˆhai/
• (4a/4b) Sie sagte mir, ich solle auf sie warten. เธอบอกให้ฉันรอเธอ / เธอบอกฉันให้รอเธอ
• Er befahl, die Menschenmenge
solle sich auflösen. เขาสั่งให้ฝูงชนสลายตัว
• Falls du ihn triffst, richte ihm aus, er
solle mich anrufen. ถ้าเจอฝากบอกให้เขาโทรมาหาผม
• Er gestikulierte, dass ich näher herankommen
solle. เขาโบกไม้โบกมือให้ผมเข้าไปใกล้ๆ
จง /dschong/
• Du
sollst ein Taschentuch benutzen, wenn du niest. จงใช้ผ้าเช็ดหน้าเมื่อคุณจาม
• Spruch Du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst. จงรักเพื่อนมนุษย์เหมือนรักตนเอง
อย่า /,ja:/
• Ich habe dir schon mehrmals gesagt, du
sollst nicht hierherkommen. ผมบอกคุณหลายหนแล้วว่าอย่ามาที่นี่
• Dieses Trugbild lehrt uns, dass man nicht alles glauben
soll, was man sieht.
  
ภาพลวงตาภาพนี้สอนเราว่าอย่าเชื่อทุกอย่างที่เห็น
• Spruch Wer im Glashaus sitzt, soll nicht mit Steinen werfen. อยู่ในเรือนกระจก อย่าคิดขว้างก้อนหิน
ห้าม /ˆha:m/
• Du
sollst nicht stehlen. ห้ามขโมย

(2) drückt eine Erwartung, eine Forderung, einen Ratschlag aus
ควร /Ku:an/
ควรจะ /Ku:an ,dscha/
• (1) Erziehungsberechtigte sollten über die Probleme ihrer Kinder sprechen.
  
ผู้ปกครองควรพูดถึงปัญหาของลูก / ผู้ปกครองควรจะพูดถึงปัญหาของลูก
• (21+2) Wenn Sie hinaus in die Sonne gehen müssen, sollten Sie einen Hut aufsetzen.
  
ถ้าคุณจำเป็นจะต้องออกไปกลางแดดควรใส่หมวก / ถ้าคุณจำเป็นจะต้องออกไปกลางแดดควรจะใส่หมวก
• (6c) Hier ist es sehr gefährlich. Wir sollten klugerweise gehen.
  
ที่นี่อันตรายมาก เราควรไปดีกว่า / ที่นี่อันตรายมาก เราควรจะไปดีกว่า
• (3b) Diese Arznei sollte unter ärztlicher Aufsicht angewendet werden.
  
ยานี้ควรใช้ภายใต้การควบคุมของแพทย์ / ยานี้ควรจะใช้ภายใต้การควบคุมของแพทย์
• (2b) Sie sollten eine halbe Stunde pro Tag spazieren gehen.
  
คุณควรเดินเล่นครึ่งชั่วโมงต่อวัน / คุณควรจะเดินเล่นครึ่งชั่วโมงต่อวัน
• Der Sekretär unserer Firma
soll Fremdsprachen (sprechen) können.
  
เลขานุการของบริษัทเราควรพูดภาษาต่างประเทศได้ / เลขานุการของบริษัทเราควรจะพูดภาษาต่างประเทศได้
• Er arbeitet mehr, als er
sollte. เขาทำงานมากเกินควร
• Das Gemüse ist noch nicht so weich, wie es sein
sollte. ผักยังไม่เปื่อยเท่าที่ควร
• Spruch Alte Leute sollten denken, junge Leute sollten handeln. คนแก่ควรคิด คนหนุ่มควรทำ
น่าจะ /ˆna: ,dscha/
• (5) Du solltest ihn nicht anlügen. คุณไม่น่าจะไปโกหกเขา
• Wir
sollten ihm die Wahrheit sagen. เราน่าจะบอกความจริงกับเขา
• Er hätte uns schon längst die Wahrheit sagen
sollen. เขาน่าจะบอกความจริงกับเราตั้งนานแล้ว
• (4) Wir sollten diese Geschichte nicht glauben. เราไม่น่าจะเชื่อเรื่องนี้
• (7) Es hat mehrere Stunden geregnet. Die Regentonne sollte (wohl) voll sein.
  
ฝนตกหลายชั่วโมง ถังน้ำฝนน่าจะเต็ม
• (31+2) Personen, die sich in unmittelbarer Nähe von Infizierten aufhalten, sollten sich besser impfen lassen.
  
คนที่อยู่ใกล้ชิดผู้ติดเชื้อน่าจะไปฉีดวัคซีนดีกว่า
• Der Tempel, der
sollte sich, wenn ich mich nicht irre, irgendwo in der Gegend der großen Brücke befinden.
  
วัดนี้ถ้าจำไม่ผิดน่าจะอยู่แถวๆ สะพานใหญ่

(3) drückt eine Absicht, einen Wunsch, ein Vorhaben aus
ควร /Ku:an/
ควรจะ /Ku:an ,dscha/
• Die Kunstausstellung
soll am zehnten August stattfinden.
  
นิทรรศการศิลปะควรมีขึ้นในวันที่สิบสิงหาคม / นิทรรศการศิลปะควรจะมีขึ้นในวันที่สิบสิงหาคม

(4) drückt in Fragen Ratlosigkeit, Unsicherheit, Zweifel aus
จะ /,dscha/
• (91+2) Ich kann mich absolut nicht entscheiden, in welchen Film ich mit meiner Freundin gehen soll.
  
ผมตัดสินใจไม่ถูกว่าจะพาแฟนไปดูหนังเรื่องไหน
• Diese Straße weist so viele Bombentrichter auf, dass man nicht weiß, wie man ausweichen
soll.
  
ถนนสายนี้มีหลุมระเบิดมากๆ จนไม่รู้จะหลบทางไหน
• Wo
soll das Geld herkommen, wenn keiner arbeitet? เงินจะมาจากไหนถ้าไม่มีใครทำงาน
• Wer
soll das glauben? ใครจะไปเชื่อ
• (5) Welches Paar Schuhe sollte ich zum Anziehen wählen? ฉันจะเลือกใส่รองเท้าคู่ไหนดี
• (61+2) Wir wollen eine Reise nach Afrika machen, wissen aber nicht, zu welcher Zeit wir (so) fahren sollen.
  
เราอยากไปเที่ยวแอฟริกาแต่ไม่รู้จะไปตอนไหนดี
• (4e) Ich weiß nicht, wie ich mich bedanken soll. ฉันไม่รู้ว่าจะขอบคุณอย่างไรดี
• Er sitzt in der Tinte und weiß nicht, an wen er sich wenden
soll. เขามีปัญหาไม่รู้จะปรึกษาใคร

(5) drückt in Fragen die Bitte um eine Anweisung, Empfehlung o. Ä. aus
ให้ /ˆhai/
Soll ich das Getriebeöl checken? ให้ผมตรวจน้ำมันเกียร์ไหมครับ
• Wie
soll ich es anstellen, sodass es dir gefällt? จะให้ผมทำยังไงถึงจะถูกใจคุณ
Soll ich Ihnen die Tasche halten? ให้ฉันถือกระเป๋าให้คุณไหมครับ
• Bis wann
soll ich warten? จะให้ผมรอถึงเมื่อไร
ควร /Ku:an/
ควรจะ /Ku:an ,dscha/
• (1A) Wie viel Geld sollte ich spenden? ผมควรบริจาคเงินเท่าไร / ผมควรจะบริจาคเงินเท่าไร
• (2A) Was sollen wir tun, wenn uns unser Kind belügt?
  
เราควรทำอย่างไรเมื่อลูกโกหกเรา / เราควรจะทำอย่างไรเมื่อลูกโกหกเรา
• (3) Wie weit sollten wir der Astrologie glauben?
  
เราควรเชื่อโหราศาสตร์กันแค่ไหน / เราควรจะเชื่อโหราศาสตร์กันแค่ไหน
จะ /,dscha/
• (5) Welches Paar Schuhe sollte ich zum Anziehen wählen? ฉันจะเลือกใส่รองเท้าคู่ไหนดี
• Wie
sollen wir ihn abfinden? เราจะชดเชยเขาอย่างไร

(6) dient in Fragen dem Ausdruck des Zweifels, den der Sprecher an etw. Bestimmtem hegt (...)
Sollte sie das wirklich getan haben? เธอทำแบบนี้จริงๆ หรือ

(7) drückt einen Vorwurf aus
ควรจะ /Ku:an ,dscha/
• (4) Das hättest du im Voraus sagen sollen. Jetzt kann ich dir nicht mehr helfen.
  
คุณควรจะบอกมาล่วงหน้า ตอนนี้ผมช่วยคุณไม่ได้แล้ว
จะ /,dscha/
• Warum
sollte ich mich denn anpassen? Du hast dich mir noch kein bisschen angepasst.
  
เรื่องอะไรผมจะปรับล่ะ คุณยังไม่ปรับตัวเข้ากับผมบ้างเลย

(8) drückt Ärger u. eine Art Herausforderung aus
ให้ /ˆhai/
Sollen sie nur kommen! ให้มันมา

(9) {idV: (wenn, falls +) sollte + Infinitiv} für den Fall, dass... (...)
• Wenn ich es vergessen
sollte, erinnere mich bitte! /
  Falls ich es vergessen
sollte, erinnere mich bitte! /
  
Sollte ich es vergessen, erinnere mich bitte!
  
ถ้าผมลืมก็เตือนผมด้วย

(10) {idV: j./etw. soll + Infinitiv} angeblich, wie man sagt, wie man erzählt
กล่าวกันว่า /,gla:u gan ˆwa:/
พูดกันว่า /ˆPu:t gan ˆwa:/
เล่ากันว่า /ˆlau gan ˆwa:/
• Er
soll schon gestorben sein.
  
กล่าวกันว่าเขาตายไปแล้ว / พูดกันว่าเขาตายไปแล้ว / เล่ากันว่าเขาตายไปแล้ว