lassen ให้ ไป ยอมให้ อนุญาตให้ สั่งให้ บังคับให้ ทิ้งไว้ เลิก เลิกล้ม ล้มเลิก อด ทำให้ เถอะ เถิด ยอมรับ ระวัง ใช้ความระมัดระวัง ปล่อย ทอดทิ้ง กินสินบน รับสินบน ถ่ายปัสสาวะ ปัสสาวะ เยี่ยว ฉี่ เบา ชิ้งฉ่อง ปล่อยลงน้ำ เลี้ยง จูงจมูก ส่งข่าวคราว คอตก หมดกำลังใจ จอง ไปหา มาหา คิดหา คิดค้น พลาด ลืมตัว ตาย เสียชีวิต ถึงแก่กรรม เสีย ถึงแก่อสัญกรรม เล่นว่าว ตด ผายลม ปลดปล่อยอย่างเต็มที่

lassen

(1) (allgemein) bewirken, machen, dass etw. geschieht [i]
ให้ /ˆhai/
• Der Lehrer
lässt die Kinder ein Bild malen. ครูให้นักเรียนวาดรูป
• (1d) Er ließ uns den ganzen Tag arbeiten. เขาให้เราทำงานทั้งวัน
• Ich werde Kim vom Bahnhof abholen
lassen. ฉันจะให้คนไปรับคิมที่สถานีรถไฟ

(2) (meist gegen Bezahlung) veranlassen, dass etw. getan wird
ไป /pai/
• (31+2) Personen, die sich in unmittelbarer Nähe von Infizierten aufhalten, sollten sich besser impfen lassen.
  
คนที่อยู่ใกล้ชิดผู้ติดเชื้อน่าจะไปฉีดวัคซีนดีกว่า
• (1a) Ich werde mir die Haare schneiden lassen. ผมจะไปตัดผม
• sich akupunktieren
lassen ไปฝังเข็ม
• seinen Stuhlgang untersuchen
lassen ไปตรวจอุจจาระ
• eine Abtreibung machen
lassen / eine Abtreibung vornehmen lassen ไปทำแท้ง / ไปรีดลูก
• sich künstlich befruchten
lassen ไปผสมเทียม
• sich Fett absaugen
lassen ไปดูดไขมัน

(3) erlauben, zulassen, dulden, dass etw. geschieht [i]
ให้ /ˆhai/
ยอมให้ /jɔ:m ˆhai/
อนุญาตให้ /,a-‘nu-ˆja:t ˆhai/
• (6b) Er lässt sein Kind fernsehen. เขาให้ลูกดูทีวี / เขายอมให้ลูกดูทีวี / เขาอนุญาตให้ลูกดูทีวี
• Er
ließ uns den ganzen Tag arbeiten.
  
เขาให้เราทำงานทั้งวัน / เขายอมให้เราทำงานทั้งวัน / เขาอนุญาตให้เราทำงานทั้งวัน
• Sie
lässt sich nicht von anderen anfassen.
  
เธอจะไม่ให้คนอื่นจับตัว / เธอจะไม่ยอมให้คนอื่นจับตัว / เธอจะไม่อนุญาตให้คนอื่นจับตัว
Lassen Sie mich bitte aussprechen! ให้ฉันพูดจนจบ / ยอมให้ฉันพูดจนจบ / อนุญาตให้ฉันพูดจนจบ

(4) veranlassen, zwingen, den Auftrag geben, etw. zu tun [i]
ให้ /ˆhai/
สั่งให้ /,sang ˆhai/
บังคับให้ /bang ‘Kap ˆhai/
• Der Arbeitgeber
lässt die Arbeiter vierzehn Stunden pro Tag arbeiten.
  
นายจ้างให้คนงานทำงานวันละสิบสี่ชั่วโมง /
  นายจ้าง
สั่งให้คนงานทำงานวันละสิบสี่ชั่วโมง /
  นายจ้าง
บังคับให้คนงานทำงานวันละสิบสี่ชั่วโมง

(5) erlauben, zulassen, dulden, dass sich j./etw. irgendwohin begibt [i]
ให้ /ˆhai/
• (1c) Wer hat den Hund ins Haus gelassen? ใครให้หมาเข้ามาในบ้าน
• Er
lässt seine Frau nicht außer Haus arbeiten gehen. เขาไม่ให้เมียไปทำงานนอกบ้าน

(6) jn./etw. irgendwo zurücklassen [i]
ให้ /ˆhai/
• (2a) Eltern sollten ihr Kind nicht sehr lange alleine lassen. พ่อแม่ไม่ควรปล่อยให้ลูกอยู่คนเดียวนานๆ
ทิ้งไว้ /‘Ting ‘wai/
• Ich habe das Buch zu Hause
gelassen. ฉันทิ้งหนังสือไว้ที่บ้าน
• Spruch einen Koffer stehen lassen (ugs., scherzhaft) eine Blähung abgehen lassen ตด

(7) etw. unterlassen, nicht tun
เลิก /ˆlö:k/
เลิกล้ม /ˆlö:k ‘lom/
ล้มเลิก /‘lom ˆlö:k/
• Sie sollten versuchen, das Rauchen zu
lassen, bevor Sie schwanger werden.
  
คุณควรพยายามเลิกสูบบุหรี่ก่อนที่จะตั้งครรภ์ /
  
คุณควรพยายามเลิกล้มสูบบุหรี่ก่อนที่จะตั้งครรภ์ /
  
คุณควรพยายามล้มเลิกสูบบุหรี่ก่อนที่จะตั้งครรภ์
อด /,ot/
• Ich konnte es nicht
lassen, etwas zu sagen. ฉันอดพูดไม่ได้

(8) der Grund, die Ursache für etw. sein
ทำให้ /Tam ˆhai/
• Familiäre Probleme haben ihn zum Alkoholiker werden
lassen. ปัญหาครอบครัวทำให้เขากลายเป็นคนติดเหล้า
• Das Klingeln des Telefons
ließ sie aufschrecken. เสียงกริ่งโทรศัพท์ทำให้เธอสะดุ้งตกใจ
• Er
lässt die Tasse auf den Boden fallen. เขาทำให้ถ้วยหล่นลงไปบนพื้น
• Gestern hat sie mich zwanzig Minuten warten
lassen. เมื่อวานนี้เธอทำให้ผมต้องรอยี่สิบนาที
• jn. Zeit verlieren
lassen ทำให้ x เสียเวลา

(9) bewirken, dass etw. unverändert, in einem bestimmten Zustand, an einer bestimmten Stelle bleibt (...)
• eine Tür geöffnet
lassen เปิดประตูทิ้งไว้
• Wer hat das Licht brennen
lassen? ใครเปิดไฟทิ้งไว้

(10) als Aufforderung, etw. gemeinsam zu tun [i]
เถอะ /,Tö/
เถิด /,Tö:t/
Lass(t) uns essen gehen. ไปกินข้าวกันเถอะ / ไปกินข้าวกันเถิด

(11) {idV: etw. gelten lassen} etw. anerkennen
ยอมรับ /jɔ:m ‘rap/
• eine Argument gelten
lassen ยอมรับข้อโต้แย้ง

(12) {idV: Vorsicht walten lassen} aufpassen, Acht geben
ระวัง /‘ra-wang/
• Sie müssen bitte etwas Vorsicht walten
lassen! คุณต้องระวังหน่อย

(13) {idV: Sorgfalt walten lassen} mit Genauigkeit, großer Behutsamkeit an etw. herangehen
ใช้ความระมัดระวัง /‘tschai Kwa:m-‘ra-‘mat ‘ra-wang/
• Sie sollten bei Investitionen besondere Sorgfalt walten
lassen. คุณควรใช้ความระมัดระวังในการลงทุนเป็นพิเศษ

(14) {idV: jn. laufen lassen} (ugs.) jm. die Freiheit geben
ปล่อย /,plɔi/
• Wir müssen den Gefangenen laufen
lassen. เราต้องปล่อยนักโทษ

(15) {idV: jn. sitzen lassen} (ugs.) jn. verlassen
ทอดทิ้ง /ˆTɔ:t ‘Ting/
• Er
ließ seine Frau sitzen. เขาทอดทิ้งเมีย

(16) {idV: sich schmieren [kaufen, spicken] lassen} (ugs., abwertend) Bestechungsgeld nehmen
กินสินบน /gin ˇsin bon/
รับสินบน /‘rap ˇsin bon/
• Beamte, die sich schmieren
lassen, bestehlen die ganze Nation.
  
ข้าราชการที่กินสินบนขโมยคนทั้งชาติ / ข้าราชการที่รับสินบนขโมยคนทั้งชาติ

(17) {idV: Wasser lassen} (verhüllend) urinieren
(geh.)
ถ่ายปัสสาวะ /,Ta:i ,pat-ˇsa:-‘wa/
(geh.)
ปัสสาวะ /,pat-ˇsa:-‘wa/
(ugs.)
เยี่ยว /ˆji:o/
(ugs.)
ฉี่ /,tschi:/
(ugs.)
เบา /bau/
(ugs.)
ชิ้งฉ่อง /‘tsching ,tschɔng/

(18) {idV: etw. zu Wasser lassen} bewirken, dass ein Wasserfahrzeug ins Wasser gelangt
ปล่อยลงน้ำ /,plɔi long ‘na:m/
• ein Boot zu Wasser
lassen ปล่อยเรือลงน้ำ

(19) {idV: etw. springen lassen} (ugs.) etw. spendieren
เลี้ยง /‘li:ang/
• Gestern hat er einen Kasten Bier springen
lassen. เมื่อวานนี้เขาเลี้ยงเบียร์ลังหนึ่ง

(20) {idV: jn. nach seiner Pfeife tanzen lassen} jn. (gezwungenermaßen od. willenlos) alles tun lassen, was man von ihm will
จูงจมูก
• Er ist keiner, den man einfach nach seiner Pfeife tanzen
lässt. เขาไม่ใช่คนที่ใครจะมาจูงจมูกเขาง่ายๆ

(21) {idV: etw. von sich hören lassen} ein Lebenszeichen von sich geben
ส่งข่าวคราว /,song ,Ka:u Kra:u/
• Er hat lange nichts von sich hören
lassen. เขาไม่ได้ส่งข่าวคราวเป็นเวลานาน

(22) {idV: den Kopf hängen lassen} entmutigt, enttäuscht sein
คอตก /Kɔ: ,tok/
• Er steht da und
lässt den Kopf hängen, weil seine Frau einen Liebhaber hat. เขายืนคอตกเพราะว่าเมียเขามีชู้

(23) {idV: den Schwanz hängen lassen} (ugs.) den Mut verloren haben
หมดกำลังใจ /,mot gam-lang dschai/
Lass den Schwanz nicht hängen! อย่าหมดกำลังใจ

(24) {idV: etw. reservieren lassen} veranlassen, dass etw. bis zur Inanspruchnahme frei gehalten wird
จอง /dschɔ:ng/
• Ich werde ein Zimmer für dich reservieren
lassen. ผมจะจองห้องให้คุณ

(25) {idV: sich bei jm. blicken [sehen] lassen} jm. einen (kurzen) Besuch abstatten
ไปหา /pai ˇha:/ [i]
• Ich habe mich dreimal bei ihm blicken
lassen. / Ich habe mich dreimal bei ihm sehen lassen.
  
ผมไปหาเขาสามครั้ง
มาหา /ma: ˇha:/ [i]
• Er hat sich dreimal bei mir blicken
lassen. / Er hat sich dreimal bei mir sehen lassen.
  
เขามาหาผมสามครั้ง

(26) {idV: sich etw. einfallen lassen} sich etw. ausdenken
คิดหา /‘Kit ˇha:/
คิดค้น /‘Kit ‘Kon/
• sich einen Plan einfallen
lassen คิดหาแผน / คิดค้นแผน
• sich einen Ausweg einfallen
lassen คิดหาทางออก / คิดค้นทางออก

(27) {idV: sich etw. entgehen lassen} etw. auslassen, nicht wahrnehmen
พลาด /ˆPla:t/
• sich eine Gelegenheit entgehen
lassen พลาดโอกาส

(28) {idV: sich gehen lassen} über sich selbst die Kontrolle verlieren
ลืมตัว /lü:m tu:a/
• Manchmal ist er so wütend, dass er sich gehen
lässt. บางครั้งเขาโกรธจนลืมตัว

(29) {idV: etw. schießen lassen} (ugs.) etw. nicht weiterbetreiben
เลิก /ˆlö:k/
เลิกล้ม /ˆlö:k ‘lom/
ล้มเลิก /‘lom ˆlö:k/
• einen Plan schießen
lassen เลิกแผนการ / เลิกล้มแผนการ / ล้มเลิกแผนการ

(30) {idV: den Löffel fallen [sinken] lassen} (salopp) sterben
ตาย /ta:i/
เสียชีวิต /ˇsi:a tschi:-‘wit/
(geh., verhüllend)
ถึงแก่กรรม /ˇTüng ,gä: gam/
เสีย /ˇsi:a/
ถึงแก่อสัญกรรม /ˇTüng ,gä: ,a-ˇsan-‘ja-gam/

(31) {idV: einen Drachen steigen lassen} mit einem Drachen spielen
เล่นว่าว /ˆlen ˆwa:u/
Lass keinen Drachen in der Nähe einer Hochspannungsleitung steigen! อย่าเล่นว่าวใกล้สายไฟฟ้าแรงสูง

(32) {idV: einen fahren lassen} eine Darmblähung entweichen lassen
(ugs.)
ตด /,tot/
(geh.)
ผายลม /ˇPa:i lom/
• Wer hat einen fahren
lassen? ใครตด / ใครผายลม

(33) {idV: etw. freien Lauf lassen} etw. nicht zurückhalten, hemmen, zügeln
ปลดปล่อยอย่างเต็มที่ /,plot ,plɔi ,ja:ng tem ˆTi:/
• seiner Fantasie freien Lauf
lassen ปลดปล่อยจินตนาการอย่างเต็มที่
• seiner Laune freien Lauf
lassen ปลดปล่อยอารมณ์อย่างเต็มที่

(34) in verschiedenen Verbindungen (...)
• einen Motor abkühlen
lassen ปล่อยให้มอเตอร์เย็นลง
• einen Motor warmlaufen
lassen อุ่นเครื่องยนต์
• die Luft aus einem Reifen
lassen ปล่อยลมออกจากยางรถ
• jn. aussteigen
lassen ให้ x ลง / ให้ x ลงรถ
• sich gut verkaufen
lassen ขายดี