fassen
(1) jn./etw. greifen u. festhalten
จับ /,dschap/
• Sie müssen das Steuerrad mit beiden Händen fassen. คุณต้องจับพวงมาลัยด้วยมือทั้งสองข้าง
• Er fasste sie um die Taille. เขาจับเธอรอบเอว
• Er versuchte, mich am Arm zu fassen เขาพยายามจับแขนฉัน
(2) gefangen nehmen, verhaften
จับ /,dschap/
• Die Polizei konnte den Dieb noch nicht fassen. ตำรวจยังจับขโมยไม่ได้
• Es gibt das Gerücht, dass er schon von der Polizei gefasst worden ist. มีข่าวลือว่าเขาถูกตำรวจจับแล้ว
• Die, die ihr etwas angetan hatten, wurden gefasst und geblendet. ผู้ที่ทำร้ายเธอถูกจับและถูกทำให้ตาบอด
(3) ein bestimmtes Fassungsvermögen haben
จุ /,dschu/
• Dieser Kanister fasst vier Gallonen Wasser. ปี๊บใบนี้จุน้ำสี่แกลลอน
• Der Sitzungssaal kann höchstens fünfhundert Leute fassen. ห้องประชุมอย่างมากจุคนได้ไม่เกินห้าร้อยคน
• Dieser Sack kann mehr als 100 Kilogramm Reis fassen. กระสอบใบนี้จุข้าวได้มากกว่า 100 กิโลกรัม
• Das Stadion hat eine Tribüne, die bis zu 110.000 Zuschauer fassen kann.
สเตเดียมมีอัฒจันทร์ที่จุผู้ชมได้ถึง 110,000 คน
(4) mit einer Fassung versehen
ฝัง /ˇfang/
• einen Diamanten in Gold fassen ฝังเพชรในทอง
(5) <vr> wieder zur Ruhe kommen
สงบใจลง /,sa-,ngop dschai long/
• Er konnte sich nicht fassen. เขาสงบใจลงไม่ได้
สงบจิตสงบใจ /,sa-,ngop ,dschit ,sa-,ngop dschai/
• Sie sollten sich fassen. คุณควรสงบจิตสงบใจ
(6) mit dem Verstand erfassen
เข้าใจ /ˆKau dschai/
• den Sinn eines Textes nicht fassen können เข้าใจความหมายของข้อความไม่ได้
(7) {idV: einen Beschluss fassen } (Politik) etw. beschließen
ลงมติ /long ‘ma-,ti/
• Wir haben den Beschluss gefasst, die Wahl zu verschieben.
เราลงมติเลื่อนการเลือกตั้ง / เราลงมติที่จะเลื่อนการเลือกตั้ง
(8) {idV: einen Entschluss fassen } sich entscheiden, etw. zu tun
ตัดสินใจ /,tat ˇsin dschai/
• Der Premierminister hat den Beschluss gefasst zurückzutreten. นายกรัฐมนตรีตัดสินใจที่จะลาออก
(9) {idV: sich ein Herz fassen} all seinen Mut zusammennehmen
รวบรวมความกล้า /ˆru:ap ru:am Kwa:m-ˆgla:/
• Er fasste sich ein Herz und bat um ihre Nummer. เขารวบรวมความกล้าขอเบอร์ของเธอ