08.05.3 เข้า und ออก

08.05.3 เข้า und ออก

เข้า /ˆKau/ als Vollverb bedeutet u a. eintreten, betreten (Räume, Zimmer etc.), einlegen (einen Gang eines Getriebes), zusammenpassen, harmonieren und entsprechen. ออก /,ɔ:k/ hat als Vollverb u. a. die Bedeutungen verlassen (Räume, Zimmer etc.), erscheinen (Bücher u. Ä.), ausgeben (Befehle, Anordnungen etc.) und tragen (Früchte).

In Verbindung mit Bewegungsverben als Hauptverben fungieren เข้า und ออก als direktionale Verben. Sie modifizieren das Hauptverb durch Angabe der Bewegungsrichtung, in die die geschilderte Handlung verläuft. In der Wort-für-Wort-Übersetzung werden sie in dieser Funktion mit den Kürzeln |rein-| bzw. |raus-| dargestellt.

(1a)

เดินเข้า

(1b)

เดินออก

(1c)

กระโดดเข้า

(1d)

กระโดดออก

 

/dö:n

ˆKau/

 

/dö:n

‚ɔ:k/

 

/,gra-,do:t

ˆKau/

 

/,gra-,do:t

‚ɔ:k/

เดิน

เข้า

เดิน

ออก

กระโดด

เข้า

 

กระโดด

ออก

gehen

rein–

gehen

raus–

springen

rein–

 

springen

raus–

Geh rein!

Geh raus!

Spring rein!

 

Spring raus!

In den Beispielen (1a) bis (1d) sind die Bewegungsverben เดิน bzw. กระโดด die Hauptverben, die durch เข้า bzw. ออก modifiziert werden. Durch Verwendung der direktionalen Verben ไป und มา kann man zusätzlich die Position des Sprechers in Bezug auf eine Aussage angegeben [08.05.1]. Für die Bewegungsrichtung auf den Sprecher zu ist มา zu wählen.

(2a)

เดินเข้ามา

(2b)

เดินออกมา

 

/dö:n

ˆKau

ma:/

 

/dö:n

‚ɔ:k

ma:/

เดิน

เข้า

มา

เดิน

ออก

มา

gehen

rein–

(dV)k.

gehen

raus–

(dV)k.

Geh herein!

Geh heraus!

 

(2c)

กระโดดเข้ามา

(2d)

กระโดดออกมา

 

/,gra-,do:t

ˆKau

ma:/

 

/,gra-,do:t

‚ɔ:k

ma:/

กระโดด

เข้า

มา

กระโดด

ออก

มา

springen

rein–

(dV)k.

springen

raus–

(dV)k.

Spring herein!

Spring heraus!

Für die Bewegungsrichtung vom Sprecher weg wird – wie in den folgenden Beispielen demonstriert – ไป verwendet.

(3a)

เดินเข้าไป

(3b)

เดินออกไป

 

/dö:n

ˆKau

pai/

 

/dö:n

‚ɔ:k

pai/

เดิน

เข้า

ไป

เดิน

ออก

ไป

gehen

rein–

(dV)g.

gehen

raus–

(dV)g.

Geh hinein!

Geh hinaus!

 

(3c)

กระโดดเข้าไป

(3d)

กระโดดออกไป

 

/,gra-,do:t

ˆKau

pai/

 

/,gra-,do:t

‚ɔ:k

pai/

กระโดด

เข้า

ไป

กระโดด

ออก

ไป

springen

rein–

(dV)g.

springen

raus–

(dV)g.

Spring hinein!

Spring hinaus!

เข้า und ออก können auch wie im folgenden Beispiel nebeneinander erscheinen. Das Hauptverb wird dann in der Regel wiederholt. Diese Konstruktion drückt aus, dass ein Vorgang in zwei Richtungen verläuft und ist vergleichbar mit dem deutschen rein und raus.

(4)

เขาเดินเข้าเดินออกตลอดเวลา

 

/ˇKau

dö:n

ˆKau

dö:n

‚ɔ:k

‚ta-,lɔ:t

we:-la:/

เขา

เดิน

เข้า

เดิน

ออก

ตลอด

เวลา

3

gehen

rein–

gehen

raus–

ganz

Zeit

Er geht die ganze Zeit rein und raus.