ganz หมด ทั้ง ทั้งหมด ทั่ว ตลอด ตลอดทั้ง ตั้ง เต็ม ไม่เต็มบาท มาก สุด ไม่เสียหาย มากมาย โดยทั่วไป โดยทั่วๆ ไป ไม่มากก็น้อย แน่ แน่นอน ค่อนข้าง ค่อนข้างจะ ไม่ถึง

ganz

(1) alles u. nicht nur ein Teil davon, vollständig, ohne Rest od. Einschränkung
หมด /,mot/
• Unser Haus ist noch nicht
ganz abbezahlt. บ้านของเรายังผ่อนไม่หมด
• Ich bin total abgebrannt, das
ganze Geld ist weg. ผมหมดตัวเลย เงินหายหมด
• Gestern hob er sein
ganzes Geld von der Bank ab. เมื่อวานนี้เขาถอนเงินของเขาออกจากธนาคารหมด
• Ich habe mein Geld schon fast
ganz aufgebraucht. ผมใช้เงินเกือบหมดแล้ว
• den
ganzen Teller aufessen กินหมดจาน
ganz ausatmen หายใจออกให้หมด
• sich
ganz ausziehen ถอดเสื้อออกหมด
ทั้ง /‘Tang/
• (1d) Er ließ uns den ganzen Tag arbeiten. เขาให้เราทำงานทั้งวัน
• (42) Der Nachbarshund hat die ganze Nacht gebellt. หมาข้างบ้านเห่าทั้งคืน
• Er hat die
ganze Flasche getrunken. เขาดื่มทั้งขวด
• Ein Irrer in Besitz einer Atombombe könnte die
ganze Welt zerstören.
  
คนบ้าที่มีลูกระเบิดปรมาณูอาจผลาญโลกได้ทั้งโลก
• Der Strom ist ausgefallen, die
ganze Stadt ist dunkel. ไฟฟ้าดับ ทั้งเมืองมืด
• Das
ganze Haus bebte. บ้านไหวไปทั้งหลัง
• das
ganze Haus putzen ทำความสะอาดทั้งบ้าน
• Der Fluss überschwemmte das
ganze Dorf. แม่น้ำท่วมหมู่บ้านทั้งหมู่บ้าน
• Das
ganze Dorf besteht aus dreißig Familien. ทั้งหมู่บ้านมีสามสิบครอบครัว
• Die
ganze Nation wird sich an diese Lektion erinnern müssen. ชาติทั้งชาติจะต้องจำบทเรียนบทนี้
• Ich bin
ganze sechs Monate nicht dort gewesen. ผมไม่ได้ไปที่นั่นทั้งหกเดือน
• Gestern war ich den
ganzen Morgen zu Hause. เมื่อวานนี้ผมอยู่บ้านทั้งเช้า
• Die Schüler nahezu der
ganzen Schule haben Durchfall. นักเรียนเกือบทั้งโรงเรียนท้องเสีย
• Ich konnte die
ganze Nacht nicht schlafen. ผมนอนไม่หลับทั้งคืน
• ein
ganzes Huhn ไก่ทั้งตัว / เนื้อไก่ทั้งตัว
• am
ganzen Körper zittern สั่นไปทั้งตัว
ทั้งหมด /‘Tang ,mot/
• Er erzählte die
ganze Geschichte, ohne uns etwas zu unterschlagen. เขาเล่าเรื่องทั้งหมดโดยไม่ปิดบังอะไรเรา
• Niemand kennt die
ganze Wahrheit. ไม่มีใครรู้ความจริงทั้งหมด
• seine
ganze Zeit und Energie für eine bestimmten Sache einsetzen
  
อุทิศเวลาและพลังทั้งหมดให้แก่กิจการอย่างใดอย่างหนึ่ง
• sein
ganzes Vermögen verloren haben สูญเสียทรัพย์สินทั้งหมด
ทั่ว /ˆTu:a/
• Auf der
ganzen Welt werden pro Minute zwanzig Kinder geboren. ทั่วโลกมีเด็กเกิดนาทีละยี่สิบคน
• Die Polizei suchte die
ganze Stadt nach dem Gefangenen ab. ตำรวจตามหานักโทษไปทั่วเมือง
• Die BBC überträgt in
ganz England live, sowohl im Radio als auch im Fernsehen.
  
บีบีซีถ่ายทอดสดทั้งทางวิทยุและโทรทัศน์ทั่วประเทศอังกฤษ
• Es gibt bereits im
ganzen Land Bombendrohungen. มีการขู่วางระเบิดไปทั่วประเทศแล้ว
• Er bereiste die
ganze Welt. เขาท่องเที่ยวไปทั่วโลก
• Das Herz durchblutet den
ganzen Körper. หัวใจจะส่งเลือดไปเลี้ยงทั่วร่างกาย
• Im
ganzen Lager grassiert die Ruhr. มีโรคบิดระบาดไปทั่วค่าย
• im
ganzen Haus das Licht ausmachen ปิดไฟทั่วบ้าน
ตลอด /,ta-,lɔ:t/
• (4) Hier gibt es den ganzen Tag schöne junge Frauen. ที่นี่มีสาวๆ สวยตลอดวัน
• (4) Er geht die ganze Zeit rein und raus. เขาเดินเข้าเดินออกตลอดเวลา
• (1) Die Krankenschwester saß die ganze Nacht neben dem Bett des Kranken.
  
พยาบาลนั่งอยู่ข้างเตียงผู้ป่วยตลอดคืน
• Sie lebte ihr
ganzes Leben in Armut. เธอดำรงชีวิตอย่างยากจนตลอดชีวิต
• Dieser Baum hat das
ganze Jahr grüne Blätter. ต้นไม้นี้มีใบเขียวตลอดปี
• Es gibt nicht ein einziges Geschäft in der
ganzen Straße. ไม่มีร้านสักร้านเดียวตลอดถนน
• Er war den
ganzen Nachmittag hier. เขาอยู่ที่นี่ตลอดบ่าย
• Das Wetter war den
ganzen Winter über sehr kalt. อากาศหนาวมากตลอดฤดูหนาว
• Wir unterhielten uns den
ganzen Weg. เราคุยกันตลอดทาง
• Wir haben das
ganze Wochenende gearbeitet. เราทำงานตลอดวันสุดสัปดาห์
ตลอดทั้ง /,ta-,lɔ:t ‘Tang/
• In Thailand gibt es das
ganze Jahr Bananen. ในประเทศไทยมีกล้วยตลอดทั้งปี
ตั้ง /ˆtang/
• Wir kommen spät, weil meine Gattin
ganze zwei Stunden brauchte sich anzuziehen.
  
เรามาสายเพราะภรรยาผมใช้เวลาแต่งตัวตั้งสองชั่วโมง
• Er hat gerade eine Glückssträhne, spielt und gewinnt
ganze zehntausend in zehn Minuten.
  
เขากำลังมือขึ้น เล่นได้ตั้งหมื่นในชั่วสิบนาที
เต็ม /tem/
• Er liebt sie von
ganzem Herzen. เขารักเธอเต็มหัวใจ
• Er füllte den
ganzen Becher, ohne einen Tropfen zu verschütten. เขาเติมเต็มถ้วยโดยไม่หกแม้แต่หยดเดียว
• kein
ganzes Jahr ไม่เต็มปี
• eine Lücke
ganz ausfüllen เติมช่องว่างให้เต็ม
• Spruch kein ganzer Baht thail. Umschreibung für: nicht alle Tassen im Schrank haben; nicht alle beieinander haben
  ไม่เต็มบาท /ˆmai tem ,ba:t/

(2) sehr, in hohem Maße
มาก /ˆma:k/
• Der Koffer ist
ganz schwer. กระเป๋าเดินทางหนักมาก
• Vorsicht! Die Suppe ist noch
ganz, ganz heiß. ระวัง ซุปยังร้อนมากๆ
ganz wenig arbeiten ทำงานน้อยมาก

(3) drückt in Lokalangaben aus, dass sich etw. an äußerster Stelle befindet
สุด /,sut/
• Das Auto befindet sich
ganz rechts. รถอยู่ขวาสุด
• Der Dateiname befindet sich
ganz oben. ชื่อไฟล์อยู่ข้างบนสุด
• Das Kap der Guten Hoffnung befindet sich
ganz im Süden des afrikanischen Kontinents.
  
แหลมกู๊ดโฮปอยู่ตอนใต้สุดของทวีปแอฟริกา
• sich
ganz im Norden Thailands befinden อยู่ภาคเหนือสุดของประเทศไทย

(4) (ugs.) heil, unbeschädigt, unversehrt
ไม่เสียหาย /ˆmai ˇsi:a ˇha:i/
• Ein Glück, dass das Auto noch
ganz ist. โชคดีที่รถยังไม่เสียหาย

(5) {idV: eine ganze Reihe} eine große Anzahl von etw.
มากมาย /ˆma:k ma:i/
• Aktuell gibt es eine
ganze Reihe verschiedener Wirtschaftsblöcke. ในปัจจุบันมีกลุ่มเศรษฐกิจต่างๆ มากมาย
• Bangkok ist eine Stadt mit einer
ganzen Reihe von Kanälen. กรุงเทพฯ เป็นเมืองที่มีคลองมากมาย
• Wir haben eine
ganze Reihe Beschwerden von Kunden erhalten. เราได้รับคำร้องเรียนจากลูกค้ามากมาย

(6) {idV: im Großen und Ganzen} im Allgemeinen
โดยทั่วไป /do:i ˆTu:a pai/
โดยทั่วๆ ไป /do:i ˆTu:a ˆTu:a pai/
• Im Großen und
Ganzen essen Thais Reis. คนไทยโดยทั่วไปกินข้าว / คนไทยโดยทั่วๆ ไปกินข้าว

(7) {idV: mehr od. weniger} in gewissem Maße
ไม่มากก็น้อย /ˆmai ˆma:k ˆgɔ: ‘nɔ:i/
• Das Leben ist
mehr oder weniger ein Elend. ชีวิตคือทุกข์ไม่มากก็น้อย

(8) {idV: ganz bestimmt, ganz sicher} ohne Zweifel
แน่ /ˆnä:/
แน่นอน /ˆnä: nɔ:n/
• Ich werde deinen Geburtstag
ganz bestimmt nicht vergessen.
  
ผมจะไม่ลืมวันเกิดของคุณแน่ / ผมจะไม่ลืมวันเกิดของคุณแน่นอน
• Wenn ich heute die Arbeit versäume, wird er mich
ganz sicher rauswerfen.
  
ถ้าผมขาดงานวันนี้เขาจะไล่ผมออกแน่ / ถ้าผมขาดงานวันนี้เขาจะไล่ผมออกแน่นอน

(9) {idV: ganz schön} (ugs.) ziemlich, einigermaßen
ค่อนข้าง /ˆKɔ:n ˆKa:ng/
ค่อนข้างจะ /ˆKɔ:n ˆKa:ng ,dscha/
• Heute ist es
ganz schön kalt. วันนี้ค่อนข้างหนาว / วันนี้ค่อนข้างจะหนาว
• Sein Schlafzimmer ist
ganz schön eng. ห้องนอนของเขาค่อนข้างแคบ / ห้องนอนของเขาค่อนข้างจะแคบ

(10) {idV: nicht ganz} (in Verbindung mit Zahlwörtern) (noch) nicht einmal
ไม่ถึง /ˆmai ˇTüng/
• Mein Haus liegt nicht
ganz fünfzehn Minuten von hier ab. บ้านผมห่างจากที่นี่ไม่ถึงสิบห้านาที
• Die Wagenwäsche dauert nicht
ganz zehn Minuten. การล้างรถใช้เวลาไม่ถึงสิบนาที
• Es ist noch nicht
ganz halb eins mittags. ยังไม่ถึงเที่ยงครึ่ง

(11) in verschiedenen Verbindungen (...)
• (1A/1B) „Wie viel Geld sollte ich spenden?“ „Ganz gleich wie viel.“
  „
ผมควรบริจาคเงินเท่าไร“ „เท่าไรก็ได้
• (4d1+2) Ganz gleich, wo Sie sich auf der Welt befinden, wir haben Profis in Ihrer Nähe.
  
ไม่ว่าคุณอยู่ที่ไหนในโลกเรามีมืออาชีอยู่ใกล้คุณ
• (2) Ganz egal wie ich es erkläre, er versteht es nicht. ไม่ว่าผมอธิบายยังไงเขาก็ไม่เข้าใจ
• (1A/B) „Habe ich Sie verärgert (oder nicht)?“ „Ganz und gar nicht.“
  „
ผมทำให้คุณรำคาญหรือเปล่า“ „เปล่าเลย
• (4) das Kind da ganz hinten เด็กคนนู้น
• (3b) Das Haus befindet sich ganz in der Nähe. บ้านอยู่ใกล้ๆ
• “Ich bin sehr erfreut, Sie zu sehen!” “
Ganz meinerseits!”ผมดีใจมากที่ได้พบคุณ” “ผมก็เช่นเดียวกัน
• Der Sieger lächelte über das
ganze Gesicht. ผู้ชนะยิ้มแฉ่ง
• Eine tote Katze wurde in den Teich geworfen und das Krokodil schluckte sie
ganz.
  
แมวตายตัวหนึ่งถูกโยนลงไปในบ่อแล้วจระเข้ก็กลืนมันทั้งดุ้น
ganz tief Luft holen หายใจเข้ายาวๆ / หายใจเข้าลึกๆ
ganz leichte Arbeit verrichten ทำงานเบาๆ
• eine
ganze Note โน้ตตัวกลม
• Spruch Reiche ihm den kleinen Finger und er nimmt die ganze Hand.
  im Thai: Gib ihm eine Spanne, er nimmt eine
Elle. ให้มันคืบ มันจะเอาศอก