ganz
(1) alles u. nicht nur ein Teil davon, vollständig, ohne Rest od. Einschränkung
หมด /,mot/
• Unser Haus ist noch nicht ganz abbezahlt. บ้านของเรายังผ่อนไม่หมด
• Ich bin total abgebrannt, das ganze Geld ist weg. ผมหมดตัวเลย เงินหายหมด
• Gestern hob er sein ganzes Geld von der Bank ab. เมื่อวานนี้เขาถอนเงินของเขาออกจากธนาคารหมด
• Ich habe mein Geld schon fast ganz aufgebraucht. ผมใช้เงินเกือบหมดแล้ว
• den ganzen Teller aufessen กินหมดจาน
• ganz ausatmen หายใจออกให้หมด
• sich ganz ausziehen ถอดเสื้อออกหมด
ทั้ง /‘Tang/
• (1d) Er ließ uns den ganzen Tag arbeiten. เขาให้เราทำงานทั้งวัน
• (42) Der Nachbarshund hat die ganze Nacht gebellt. หมาข้างบ้านเห่าทั้งคืน
• Er hat die ganze Flasche getrunken. เขาดื่มทั้งขวด
• Ein Irrer in Besitz einer Atombombe könnte die ganze Welt zerstören.
คนบ้าที่มีลูกระเบิดปรมาณูอาจผลาญโลกได้ทั้งโลก
• Der Strom ist ausgefallen, die ganze Stadt ist dunkel. ไฟฟ้าดับ ทั้งเมืองมืด
• Das ganze Haus bebte. บ้านไหวไปทั้งหลัง
• das ganze Haus putzen ทำความสะอาดทั้งบ้าน
• Der Fluss überschwemmte das ganze Dorf. แม่น้ำท่วมหมู่บ้านทั้งหมู่บ้าน
• Das ganze Dorf besteht aus dreißig Familien. ทั้งหมู่บ้านมีสามสิบครอบครัว
• Die ganze Nation wird sich an diese Lektion erinnern müssen. ชาติทั้งชาติจะต้องจำบทเรียนบทนี้
• Ich bin ganze sechs Monate nicht dort gewesen. ผมไม่ได้ไปที่นั่นทั้งหกเดือน
• Gestern war ich den ganzen Morgen zu Hause. เมื่อวานนี้ผมอยู่บ้านทั้งเช้า
• Die Schüler nahezu der ganzen Schule haben Durchfall. นักเรียนเกือบทั้งโรงเรียนท้องเสีย
• Ich konnte die ganze Nacht nicht schlafen. ผมนอนไม่หลับทั้งคืน
• ein ganzes Huhn ไก่ทั้งตัว / เนื้อไก่ทั้งตัว
• am ganzen Körper zittern สั่นไปทั้งตัว
ทั้งหมด /‘Tang ,mot/
• Er erzählte die ganze Geschichte, ohne uns etwas zu unterschlagen. เขาเล่าเรื่องทั้งหมดโดยไม่ปิดบังอะไรเรา
• Niemand kennt die ganze Wahrheit. ไม่มีใครรู้ความจริงทั้งหมด
• seine ganze Zeit und Energie für eine bestimmten Sache einsetzen
อุทิศเวลาและพลังทั้งหมดให้แก่กิจการอย่างใดอย่างหนึ่ง
• sein ganzes Vermögen verloren haben สูญเสียทรัพย์สินทั้งหมด
ทั่ว /ˆTu:a/
• Auf der ganzen Welt werden pro Minute zwanzig Kinder geboren. ทั่วโลกมีเด็กเกิดนาทีละยี่สิบคน
• Die Polizei suchte die ganze Stadt nach dem Gefangenen ab. ตำรวจตามหานักโทษไปทั่วเมือง
• Die BBC überträgt in ganz England live, sowohl im Radio als auch im Fernsehen.
บีบีซีถ่ายทอดสดทั้งทางวิทยุและโทรทัศน์ทั่วประเทศอังกฤษ
• Es gibt bereits im ganzen Land Bombendrohungen. มีการขู่วางระเบิดไปทั่วประเทศแล้ว
• Er bereiste die ganze Welt. เขาท่องเที่ยวไปทั่วโลก
• Das Herz durchblutet den ganzen Körper. หัวใจจะส่งเลือดไปเลี้ยงทั่วร่างกาย
• Im ganzen Lager grassiert die Ruhr. มีโรคบิดระบาดไปทั่วค่าย
• im ganzen Haus das Licht ausmachen ปิดไฟทั่วบ้าน
ตลอด /,ta-,lɔ:t/
• (4) Hier gibt es den ganzen Tag schöne junge Frauen. ที่นี่มีสาวๆ สวยตลอดวัน
• (4) Er geht die ganze Zeit rein und raus. เขาเดินเข้าเดินออกตลอดเวลา
• (1) Die Krankenschwester saß die ganze Nacht neben dem Bett des Kranken.
พยาบาลนั่งอยู่ข้างเตียงผู้ป่วยตลอดคืน
• Sie lebte ihr ganzes Leben in Armut. เธอดำรงชีวิตอย่างยากจนตลอดชีวิต
• Dieser Baum hat das ganze Jahr grüne Blätter. ต้นไม้นี้มีใบเขียวตลอดปี
• Es gibt nicht ein einziges Geschäft in der ganzen Straße. ไม่มีร้านสักร้านเดียวตลอดถนน
• Er war den ganzen Nachmittag hier. เขาอยู่ที่นี่ตลอดบ่าย
• Das Wetter war den ganzen Winter über sehr kalt. อากาศหนาวมากตลอดฤดูหนาว
• Wir unterhielten uns den ganzen Weg. เราคุยกันตลอดทาง
• Wir haben das ganze Wochenende gearbeitet. เราทำงานตลอดวันสุดสัปดาห์
ตลอดทั้ง /,ta-,lɔ:t ‘Tang/
• In Thailand gibt es das ganze Jahr Bananen. ในประเทศไทยมีกล้วยตลอดทั้งปี
ตั้ง /ˆtang/
• Wir kommen spät, weil meine Gattin ganze zwei Stunden brauchte sich anzuziehen.
เรามาสายเพราะภรรยาผมใช้เวลาแต่งตัวตั้งสองชั่วโมง
• Er hat gerade eine Glückssträhne, spielt und gewinnt ganze zehntausend in zehn Minuten.
เขากำลังมือขึ้น เล่นได้ตั้งหมื่นในชั่วสิบนาที
เต็ม /tem/
• Er liebt sie von ganzem Herzen. เขารักเธอเต็มหัวใจ
• Er füllte den ganzen Becher, ohne einen Tropfen zu verschütten. เขาเติมเต็มถ้วยโดยไม่หกแม้แต่หยดเดียว
• kein ganzes Jahr ไม่เต็มปี
• eine Lücke ganz ausfüllen เติมช่องว่างให้เต็ม
• Spruch kein ganzer Baht thail. Umschreibung für: nicht alle Tassen im Schrank haben; nicht alle beieinander haben
ไม่เต็มบาท /ˆmai tem ,ba:t/
(2) sehr, in hohem Maße
มาก /ˆma:k/
• Der Koffer ist ganz schwer. กระเป๋าเดินทางหนักมาก
• Vorsicht! Die Suppe ist noch ganz, ganz heiß. ระวัง ซุปยังร้อนมากๆ
• ganz wenig arbeiten ทำงานน้อยมาก
(3) drückt in Lokalangaben aus, dass sich etw. an äußerster Stelle befindet
สุด /,sut/
• Das Auto befindet sich ganz rechts. รถอยู่ขวาสุด
• Der Dateiname befindet sich ganz oben. ชื่อไฟล์อยู่ข้างบนสุด
• Das Kap der Guten Hoffnung befindet sich ganz im Süden des afrikanischen Kontinents.
แหลมกู๊ดโฮปอยู่ตอนใต้สุดของทวีปแอฟริกา
• sich ganz im Norden Thailands befinden อยู่ภาคเหนือสุดของประเทศไทย
(4) (ugs.) heil, unbeschädigt, unversehrt
ไม่เสียหาย /ˆmai ˇsi:a ˇha:i/
• Ein Glück, dass das Auto noch ganz ist. โชคดีที่รถยังไม่เสียหาย
(5) {idV: eine ganze Reihe} eine große Anzahl von etw.
มากมาย /ˆma:k ma:i/
• Aktuell gibt es eine ganze Reihe verschiedener Wirtschaftsblöcke. ในปัจจุบันมีกลุ่มเศรษฐกิจต่างๆ มากมาย
• Bangkok ist eine Stadt mit einer ganzen Reihe von Kanälen. กรุงเทพฯ เป็นเมืองที่มีคลองมากมาย
• Wir haben eine ganze Reihe Beschwerden von Kunden erhalten. เราได้รับคำร้องเรียนจากลูกค้ามากมาย
(6) {idV: im Großen und Ganzen} im Allgemeinen
โดยทั่วไป /do:i ˆTu:a pai/
โดยทั่วๆ ไป /do:i ˆTu:a ˆTu:a pai/
• Im Großen und Ganzen essen Thais Reis. คนไทยโดยทั่วไปกินข้าว / คนไทยโดยทั่วๆ ไปกินข้าว
(7) {idV: mehr od. weniger} in gewissem Maße
ไม่มากก็น้อย /ˆmai ˆma:k ˆgɔ: ‘nɔ:i/
• Das Leben ist mehr oder weniger ein Elend. ชีวิตคือทุกข์ไม่มากก็น้อย
(8) {idV: ganz bestimmt, ganz sicher} ohne Zweifel
แน่ /ˆnä:/
แน่นอน /ˆnä: nɔ:n/
• Ich werde deinen Geburtstag ganz bestimmt nicht vergessen.
ผมจะไม่ลืมวันเกิดของคุณแน่ / ผมจะไม่ลืมวันเกิดของคุณแน่นอน
• Wenn ich heute die Arbeit versäume, wird er mich ganz sicher rauswerfen.
ถ้าผมขาดงานวันนี้เขาจะไล่ผมออกแน่ / ถ้าผมขาดงานวันนี้เขาจะไล่ผมออกแน่นอน
(9) {idV: ganz schön} (ugs.) ziemlich, einigermaßen
ค่อนข้าง /ˆKɔ:n ˆKa:ng/
ค่อนข้างจะ /ˆKɔ:n ˆKa:ng ,dscha/
• Heute ist es ganz schön kalt. วันนี้ค่อนข้างหนาว / วันนี้ค่อนข้างจะหนาว
• Sein Schlafzimmer ist ganz schön eng. ห้องนอนของเขาค่อนข้างแคบ / ห้องนอนของเขาค่อนข้างจะแคบ
(10) {idV: nicht ganz} (in Verbindung mit Zahlwörtern) (noch) nicht einmal
ไม่ถึง /ˆmai ˇTüng/
• Mein Haus liegt nicht ganz fünfzehn Minuten von hier ab. บ้านผมห่างจากที่นี่ไม่ถึงสิบห้านาที
• Die Wagenwäsche dauert nicht ganz zehn Minuten. การล้างรถใช้เวลาไม่ถึงสิบนาที
• Es ist noch nicht ganz halb eins mittags. ยังไม่ถึงเที่ยงครึ่ง
(11) in verschiedenen Verbindungen (...)
• (1A/1B) „Wie viel Geld sollte ich spenden?“ „Ganz gleich wie viel.“
„ผมควรบริจาคเงินเท่าไร“ „เท่าไรก็ได้“
• (4d1+2) Ganz gleich, wo Sie sich auf der Welt befinden, wir haben Profis in Ihrer Nähe.
ไม่ว่าคุณอยู่ที่ไหนในโลกเรามีมืออาชีพอยู่ใกล้คุณ
• (2) Ganz egal wie ich es erkläre, er versteht es nicht. ไม่ว่าผมอธิบายยังไงเขาก็ไม่เข้าใจ
• (1A/B) „Habe ich Sie verärgert (oder nicht)?“ „Ganz und gar nicht.“
„ผมทำให้คุณรำคาญหรือเปล่า“ „เปล่าเลย“
• (4) das Kind da ganz hinten เด็กคนนู้น
• (3b) Das Haus befindet sich ganz in der Nähe. บ้านอยู่ใกล้ๆ
• “Ich bin sehr erfreut, Sie zu sehen!” “Ganz meinerseits!” “ผมดีใจมากที่ได้พบคุณ” “ผมก็เช่นเดียวกัน”
• Der Sieger lächelte über das ganze Gesicht. ผู้ชนะยิ้มแฉ่ง
• Eine tote Katze wurde in den Teich geworfen und das Krokodil schluckte sie ganz.
แมวตายตัวหนึ่งถูกโยนลงไปในบ่อแล้วจระเข้ก็กลืนมันทั้งดุ้น
• ganz tief Luft holen หายใจเข้ายาวๆ / หายใจเข้าลึกๆ
• ganz leichte Arbeit verrichten ทำงานเบาๆ
• eine ganze Note โน้ตตัวกลม
• Spruch Reiche ihm den kleinen Finger und er nimmt die ganze Hand.
im Thai: Gib ihm eine Spanne, er nimmt eine Elle. ให้มันคืบ มันจะเอาศอก