06.1.1 Individualisierung durch Numeral-Klassifikatoren
Im Thai bezeichnet ein Individualnomen nicht ein einzelnes, individuelles Objekt, sondern eine Menge, die sich aus einzelnen, individuellen Objekten zusammensetzt. Ein thailändisches Individualnomen liefert keinen Hinweis auf die Anzahl der Objekte, d. h. es ist numerusneutral. Dieses Phänomen zeigt sich vereinzelt auch in der deutschen Sprache.
So ist bei dem Nomen Obst nicht zu erkennen, ob es ein oder mehrere Objekte bezeichnet. Darüber hinaus ist Obst genau wie ein Thai–Nomen nicht direkt zählbar, d. h. es kann nicht direkt mit einem Numerale kombiniert werden: *drei Obst. Um Obst zählen zu können, muss es zunächst zu einer zählbaren Einheit gemacht werden. Diese Funktion übernimmt im folgenden Beispiel das Wort Stück:
|
(1) |
ผลไม้สามชิ้น |
|
|
/ˇPon-’la-’mai |
ˇsa:m |
’tschin/ |
|
ผลไม้ |
สาม |
ชิ้น |
|
|
Obst |
drei |
Stück |
|
|
drei Stück Obst |
|||
Die Funktion, die in (1) das deutsche Wort Stück erfüllt, übernimmt im Thai der N-KLF. Er individualisiert das zu zählende Objekt, indem er es aus dem Konzept, also der Gesamtmenge, die ein Individualnomen bezeichnet, hervorhebt. So macht er das zu zählende Objekt zu einer zählbaren Einheit, der nun eine bestimmte Anzahl – z. B. in Form einer Kardinalzahl – zugewiesen werden.
|
(2a) |
รถสองคัน |
(2b) |
ผู้หญิงสองคน |
|
|
/’rot |
ˇsɔ:ng |
Kan/ |
|
/ˆPu: ˇjing |
ˇsɔ:ng |
Kon/ |
|
รถ |
สอง |
คัน |
ผู้หญิง |
สอง |
คน |
||
|
Auto |
zwei |
Fahrzeug |
Frau |
zwei |
Person |
||
|
zwei Autos |
zwei Frauen |
||||||
|
(2c) |
หมาสองตัว |
(2d) |
บ้านสองหลัง |
|
|
/ˇma: |
ˇsɔ:ng |
tu:a/ |
|
/ˆba:n |
ˇsɔ:ng |
ˇlang/ |
|
หมา |
สอง |
ตัว |
บ้าน |
สอง |
หลัง |
||
|
Hund |
zwei |
Körper |
Haus |
zwei |
Rücken |
||
|
zwei Hunde |
zwei Häuser |
||||||
|
(2e) |
จดหมายสองฉบับ |
(2f) |
แหวนสองวง |
|
|
/,dschot ˇma:i |
ˇsɔ:ng |
‚tscha-,bap/ |
|
/ˇwä:n |
ˇsɔ:ng |
wong/ |
|
จดหมาย |
สอง |
ฉบับ |
แหวน |
สอง |
วง |
||
|
Brief |
zwei |
Exemplar |
Ring |
zwei |
Kreis |
||
|
zwei Briefe |
zwei Ringe |
||||||
Der N-KLF ist ein obligatorischer Zusatz, wenn Individualnomen gezählt werden sollen. Auffällig an den Beispielen (2a) bis (2f) ist jedoch zum einen, dass die thailändischen N-KLF nicht ins Deutsche übersetzt werden. Das liegt daran, dass deutsche Individualnomen bis auf sehr wenige Ausnahmen – siehe Beispiel (1) – direkt mit einer Kardinalzahl kombiniert werden können. Zum anderen wird für jedes der sechs thailändischen Nomen ein anderer N-KLF verwendet. Der Grund dafür ist, dass Nomen im Thai in verschiedene Kategorien aufgeteilt werden [06.1.2].