frisch
(1) (bes. von Lebensmitteln) noch nicht alt, abgestanden, verdorben od. welk
สด /,sot/
• Wir kaufen immer frisches Gemüse auf dem Markt. เราซื้อผักสดจากตลาดเสมอ
• Das Brot ist nicht gerade frisch! ขนมปังไม่ค่อยสดนะ
• ein frisches Ei ไข่สด
• ein frisches Basilikumblatt ใบกะเพราสด
• frischer Fisch ปลาสด / เนื้อปลาสด
• frisches Stroh ฟางสด
• frische Blumen ดอกไม้สด
(2) gerade erst, eben erst (geerntet, gefangen, erzeugt, entstanden od. ausgeführt)
ใหม่ /,mai/
• Der Rasen ist frisch gemäht. สนามหญ้าตัดใหม่
• frisch gebackenes Brot ขนมปังอบใหม่
• ganz frisch verheiratet sein แต่งงานใหม่ๆ
สด /,sot/
• frisch gepresster Orangensaft น้ำส้มคั้นสด
• eine frische Wunde แผลสด
• Vorsicht, frisch gestrichen! ระวังะ สียังไม่แห้ง (Vorsicht, die Farbe ist noch nicht trocken!)
(3) (von der Luft) unverbraucht
สดชื่น /,sot ˆtschü:n/
• Menschen, die in der Stadt leben, haben keine Möglichkeit, frische Luft zu bekommen.
ผู้ที่อยู่ในเมืองไม่มีโอกาสได้รับอากาศสดชื่น
(4) frei von Verschmutzungen, ohne Schmutz
สะอาด /,sa-,a:t/
• ein frisches Handtuch ผ้าเช็ดตัวสะอาด
(5) kühl, erfrischend
เย็นสบาย /jen ,sa-ba:i/
• ein frischer Wind ลมเย็นสบาย
(6) {idV: auf frischer Tat} in flagranti
คาหนังคาเขา /Ka: ˇnang Ka: ˇKau/
• Die Polizei konnte den Dieb auf frischer Tat ertappen. ตำรวจจับขโมยได้คาหนังคาเขา
• Der Dieb wurde auf frischer Tat ertappt. ขโมยถูกจับคาหนังคาเขา
(7) {idV: frische Luft schnappen} (ugs.) einen Spaziergang machen
ไปเดินเล่น /pai dö:n ˆlen/
• Lass uns frische Luft schnappen! เราไปเดินเล่นกันเถิด
(8) {idV: frisch von der Leber weg sprechen} (ugs.) freimütig, ohne Zurückhaltung seine Meinung äußern
พูดตรงไปตรงมา /ˆPu:t trong pai trong ma:/
• Du solltest frisch von der Leber weg sprechen und ihr die Wahrheit sagen.
คุณควรพูดตรงไปตรงมาและบอกความจริงกับเธอ