grüßen ทัก ทักทาย ฝากความคิดถึง วันทยหัตถ์

grüßen

(1) jm. seinen Gruß entbieten
ทัก /‘Tak/
ทักทาย /‘Tak Ta:i/
• (13) Er grüßt den Nachbarn, der gegenüber steht.
  
เขาทักเพื่อนบ้านที่ยืนอยู่ตรงข้าม / เขาทักทายเพื่อนบ้านที่ยืนอยู่ตรงข้าม
• Er grüßte sie mit den Worten „Wo warst du?“. เขาทักเธอว่า ไปไหนมา / เขาทักทายเธอว่า ไปไหนมา
• jn. mit einem Kopfnicken
grüßen ทัก x ด้วยการพยักหน้า / ทักทาย x ด้วยการพยักหน้า
• Sie
grüßt ihn jedes Mal freundlich, wenn sie sich treffen.
  
เธอทักเขาดีทุกครั้งที่พบกัน / เธอทักทายเขาดีทุกครั้งที่พบกัน
• Er ging ohne zu
grüßen an mir vorbei. เขาเดินผ่านผมไปโดยไม่ทักเลย / เขาเดินผ่านผมไปโดยไม่ทักทายเลย
• jn. höflich
grüßen ทัก x อย่างสุภาพ / ทักทาย x อย่างสุภาพ
• Spruch Die Eidechse hat schon gegrüßt. thail. Umschreibung für: Es gibt böse Vorzeichen, ein schlechtes Omen.
  
จิ้งจกทักแล้ว

(2) Grüße übermitteln
ฝากความคิดถึง /,fa:k Kwa:m-‘Kit ˇTüng/
Grüßen Sie alle (von mir)! ฝากความคิดถึงทุกคนด้วยนะ
• Er lässt Sie
grüßen. เขาฝากความคิดถึงคุณ

(3) (Militär) salutieren1
วันทยหัตถ์ /wan-‘Ta-‘ja-,hat/