grüßen
(1) jm. seinen Gruß entbieten
ทัก /‘Tak/
ทักทาย /‘Tak Ta:i/
• (13) Er grüßt den Nachbarn, der gegenüber steht.
เขาทักเพื่อนบ้านที่ยืนอยู่ตรงข้าม / เขาทักทายเพื่อนบ้านที่ยืนอยู่ตรงข้าม
• Er grüßte sie mit den Worten „Wo warst du?“. เขาทักเธอว่า „ไปไหนมา“ / เขาทักทายเธอว่า „ไปไหนมา“
• jn. mit einem Kopfnicken grüßen ทัก x ด้วยการพยักหน้า / ทักทาย x ด้วยการพยักหน้า
• Sie grüßt ihn jedes Mal freundlich, wenn sie sich treffen.
เธอทักเขาดีทุกครั้งที่พบกัน / เธอทักทายเขาดีทุกครั้งที่พบกัน
• Er ging ohne zu grüßen an mir vorbei. เขาเดินผ่านผมไปโดยไม่ทักเลย / เขาเดินผ่านผมไปโดยไม่ทักทายเลย
• jn. höflich grüßen ทัก x อย่างสุภาพ / ทักทาย x อย่างสุภาพ
• Spruch Die Eidechse hat schon gegrüßt. thail. Umschreibung für: Es gibt böse Vorzeichen, ein schlechtes Omen.
จิ้งจกทักแล้ว
(2) Grüße übermitteln
ฝากความคิดถึง /,fa:k Kwa:m-‘Kit ˇTüng/
• Grüßen Sie alle (von mir)! ฝากความคิดถึงทุกคนด้วยนะ
• Er lässt Sie grüßen. เขาฝากความคิดถึงคุณ
(3) (Militär) salutieren1
วันทยหัตถ์ /wan-‘Ta-‘ja-,hat/