decken คลุม ปิด มุง จัด จัดโต๊ะ ปกคลุม คุ้มกัน เท่า ตรง ชดเชย ปกปิด สนอง ทับ เข็ด

decken

(1) etw. über jn./etw. breiten, etw. auf jn./etw. legen
คลุม /Klum/
• ein Tuch über eine Leiche
decken เอาผ้าคลุมศพ / คลุมศพด้วยผ้า
ปิด /,pit/
• die Hand über die Augen
decken เอามือปิดตา

(2) (von Dächern) mit Schiefer, Stroh, Ziegeln o. Ä. versehen
มุง /mung/
• ein Dach mit Ziegeln
decken มุงหลังคาด้วยกระเบื้อง

(3) (einen Tisch) für eine Mahlzeit vorbereiten
จัด /,dschat/
• Heute wird Mutter den großen Tisch
decken. วันนี้แม่จะจัดโต๊ะตัวใหญ่

(4) einen Tisch für eine Mahlzeit vorbereiten
จัดโต๊ะ /,dschat ‘to/
• Hast du schon
gedeckt (oder noch nicht)? คุณจัดโต๊ะหรือยัง

(5) (geh.) auf etw. liegen
ปกคลุม /,pok Klum/
• Schnee
deckte die Dächer der Häuser. หิมะปกคลุมหลังคาบ้าน

(6) (Militär) etw. schützen
คุ้มกัน /‘Kum gan/
• Wir müssen den Rückzug der Vorhut
decken. เราจะต้องคุ้มกันการถอยของกองหน้า

(7) <vr> (finanziell, zahlenmäßig) genau übereinstimmen
เท่า /ˆTau/
• Die Einnahmen
decken sich mit den Ausgaben. รายได้เท่ากับรายจ่าย
• Einnahmen und Ausgaben
decken sich. รายได้กับรายจ่ายเท่ากัน

(8) <vr>mit etw. übereinstimmen
ตรง /trong/
• Die Informationen, die wir erhalten haben,
decken sich nicht mit den Tatsachen.
  
ข้อมูลที่เราได้รับไม่ตรงกับข้อเท็จจริง

(9) etw. finanziell ausgleichen
ชดเชย /‘tschot tschö:i/
• einen Fehlbetrag
decken ชดเชยจำนวนเงินที่ขาดหายไป

(10) dafür sorgen, dass j. wegen eines Fehlers, einer Straftat o. Ä. nicht belangt wird
ปกปิด /,pok ,pit/
• Er versuchte, den Fehler des Freundes zu
decken. เขาพยายามปกปิดความผิดพลาดของเพื่อน

(11) (die Nachfrage, den Bedarf o. Ä.) befriedigen
สนอง /,sa-ˇnɔ:ng/
• den Bedarf
decken / die Nachfrage decken สนองความต้องการ

(12) (Biologie) (von Haustieren außer Vögeln) sich (zum Zwecke der Fortpflanzung) geschlechtlich vereinigen
ทับ /‘Tap/
• Der Hengst hat die Stute schon
gedeckt. ม้าตัวผู้ได้ทับม้าตัวเมียแล้ว

(13) {idV: js. Bedarf ist gedeckt} (ugs.) genug von etw. haben, die Nase voll von etw. haben
เข็ด /,Ket/
• Mein Bedarf ist
gedeckt! ผมเข็ดแล้ว