14.1.2.2 ได้

14.1.2.2 ได้

ได้ /ˆdai/ bedeutet als Vollverb bekommen, erlangen und als Modalverb können [8.04.1.07]. Als Tempus-Marker drückt ได้ Vorzeitigkeit aus und wird in der Wort-für-Wort-Übersetzung durch |PERF| repräsentiert.

(11)

ใครก็ตามที่เข้ามาที่นี่

 

/Krai ˆgɔ: ta:m

ˆTi:

ˆKau

ma:

ˆTi: ˆni:/

ใครก็ตาม

ที่

เข้า

มา

ที่นี่

wer auch immer

REL

reingehen

(dV)k.

hier

Wer auch immer hier reingekommen ist

 

(12)

ได้เอากระเป๋าของผมไป

 

/ˆdai

au

‚gra-ˇpau

ˇKɔ:ng

ˇPom

pai/

ได้

เอา

กระเป๋า

ของ

ผม

ไป

PERF

nehmen

Tasche

POSS

1

(dV)g.

hat meine Tasche mitgenommen.

ได้ nimmt in der Funktion eines Tempus-Markers wie in (1) immer die Position vor dem Hauptverb bzw. der entsprechenden Verbalphrase ein. In vielen Fällen kommt zusätzlich noch der Perfekt-Marker แล้ว /’lä:o/ [14.1.2.1] hinzu. In einem positiven Kontext drückt ได้ aus, dass eine bestimmte Situation eingetreten ist. In (2a) schwingt mit, dass der Sprecher die Gelegenheit dazu (erhalten) hatte, dorthin zu gehen.

(2a)

ฉันได้ไปที่นั่นสามครั้งแล้ว

 

/ˇtschan

ˆdai

pai

ˆTi: ˆnan

ˇsa:m

’Krang

’lä:o/

ฉัน

ได้

ไป

ที่นั่น

สาม

ครั้ง

แล้ว

1

PERF

gehen

dort

drei

Mal

PERF

Ich bin schon dreimal dort gewesen.

Ich hatte schon dreimal die Gelegenheit, dorthin zu gehen.

In Beispiel (2b) betont der Sprecher durch die Verwendung von ได้ ausdrücklich, dass er die ihm übertragenen Aufgaben bereits (= in der Vorzeitigkeit) erfüllt hat.

(2b)

ผมได้จัดการทุกอย่างให้คุณอย่างดีที่สุดครับ

 

/ˇPom

ˆdai

‚dschat ga:n

’Tuk

‚ja:ng

ˆhai

Kun

‚ja:ng

di:

ˆTi: ‚sut

’Krap/

ผม

ได้

จัดการ

ทุก

อย่าง

ให้

คุณ

อย่าง

ดี

ที่สุด

ครับ

1

PERF

erledigen

jed–

Art

geben

2

MM

gut

SUP

HP

Ich habe alles bestens für Sie erledigt.

Selbstverständlich habe ich bereits alles bestens für Sie erledigt.

Wesentlich häufiger als in einem positiven Kontext erscheint ได้ wie in den Beispielen (3a) bis (3d) in negierter Form. ได้ wird durch die Negation ไม่ /ˆmai/ (nicht) [15.2.1] verneint. ไม่ nimmt die Position direkt vor ได้ ein: |ไม่ + ได้ + VP|

(3a)

ฉันไม่ได้เห็นใคร

(3b)

ขอโทษ ฉันไม่ได้ตั้งใจ

 

/ˇtschan

ˆmai

ˆdai

ˇhen

Krai/

 

/ˇKɔ:

ˆTo:t

ˇtschan

ˆmai

ˆdai

ˆtang dschai/

ฉัน

ไม่

ได้

เห็น

ใคร

ขอ

โทษ

ฉัน

ไม่

ได้

ตั้งใจ

1

NEG

PERF

sehen

wer

bitten

Strafe

1

NEG

PERF

beabsichtigen

Ich habe niemanden gesehen.

Entschuldigung, das war keine Absicht!

 

(3c)

วันนั้นเขาไม่ได้เมา ดื่มเบียร์อย่างมากหนึ่งขวด

 

/wan

’nan

ˇKau

ˆmai

ˆdai

mau

‚dü:m

bi:a

‚ja:ng ˆma:k

‚nüng

‚Ku:at/

วัน

นั้น

เขา

ไม่

ได้

เมา

ดื่ม

เบียร์

อย่างมาก

หนึ่ง

ขวด

Tag

jen–

3

NEG

PERF

betrunken

trinken

Bier

höchstens

eins

KLF

An dem Tag war er nicht betrunken, er hat höchstens eine Flasche Bier getrunken.

 

(3d)

เขาไม่ได้เขียนบทความบทนี้ด้วยตนเอง

 

/ˇKau

ˆmai

ˆdai

ˇKi:an

‚bot Kwa:m

‚bot

’ni:

ˆdu:ai

ton

e:ng/

เขา

ไม่

ได้

เขียน

บทความ

บท

นี้

ด้วย

ตน

เอง

3

NEG

PERF

schreiben

Artikel

KLF

dies–

mit

Körper

selbst

Er hat diesen Artikel nicht selbst/eigenhändig geschrieben.

Im folgenden Beispiel wird in Antwort (4B) durch die Verwendung von ไม่ได้ das Kopulaverb เป็น /pen/ negiert [8.03.1.1].

(4A)

คุณเป็นตำรวจหรือเปล่า

(4B)

ไม่ครับ ผมไม่ได้เป็นตำรวจ

 

/Kun

pen

tam-,ru:at

ˇrü:

‚plau/

 

/ˆmai

’Krap

ˇPom

ˆmai

ˆdai

pen

tam-,ru:at/

คุณ

เป็น

ตำรวจ

หรือ

เปล่า

ไม่

ครับ

ผม

ไม่

ได้

เป็น

ตำรวจ

2

KOP

Polizist

oder

NEG

NEG

HP

1

NEG

PERF

KOP

Polizist

Sind Sie Polizist (oder nicht)?

Nein, ich bin kein Polizist.