05.5.1.9 Verschiedenes

05.5.1.9 Verschiedenes

I. อะไร /,a-rai/

Das Interrogativpronomen อะไร /,a-rai/ (was, was für eine Sorte) [07.6.2] kann in einer Nominalphrase als Modifikator des Nominalkerns auftreten. อะไร benötigt keinen Klassifikator.

(1)

ผู้หญิงอะไร ทำอาหารก็ไม่เป็น

 

/ˆPu: ˇjing

‚a-rai

Tam

a:-ˇha:n

ˆgɔ:

ˆmai

pen/

ผู้หญิง

อะไร

ทำ

อาหาร

ก็

ไม่

เป็น

Frau

was

machen

Essen

LINK

NEG

können

Was ist das für eine Frau? Kann nicht mal Essen zubereiten!

II. อะไรก็ได้ /,a-rai ˆgɔ: ˆdai/

In Verbindung mit ก็ได้ /ˆgɔ: ˆdai/ bedeutet อะไร irgendein–, egal welch–, ganz gleich welch–.

(2A)

คุณจะไปโรงแรมอะไร

(2B)

โรงแรมอะไรก็ได้

 

/Kun

‚dscha

pai

ro:ng rä:m

‚a-rai/

 

/ro:ng rä:m

‚a-rai

ˆgɔ:

ˆdai/

คุณ

จะ

ไป

โรงแรม

อะไร

โรงแรม

อะไร

ก็

ได้

2

FUT

gehen

Hotel

was

Hotel

was

LINK

können

In was für ein Hotel gehst du?

In irgendeins.

III. ไหนก็ได้ /ˇnai ˆgɔ: ˆdai/

Auch das Interrogativpronomen ไหน /ˇnai/ [07.6.3] bedeutet in Kombination mit ก็ได้ irgendein–, egal welch–, ganz gleich welch–. Im Gegensatz zu อะไร kann optional ein Klassifikator gesetzt werden.

(3A)

คุณอยากจะใช้รถไหน
คุณอยากจะใช้รถคันไหน

 

/Kun

‚ja:k

‚dscha

’tschai

’rot

(Kan)

ˇnai/

คุณ

อยาก

จะ

ใช้

รถ

(คัน)

ไหน

2

wollen

FUT

benutzen

Auto

(KLF)

welch–

Welches Auto wollen Sie benutzen?

 

(3B)

รถไหนก็ได้
รถคันไหนก็ได้

 

/’rot

(Kan)

ˇnai

ˆgɔ:

ˆdai/

รถ

(คัน)

ไหน

ก็

ได้

Auto

(KLF)

welch–

LINK

können

Egal welches.

IV. N & N

Im Gegensatz zum Deutschen können im Thai auch Nomen wie in den Beispielen (4) und (5) attributiv verwendet werden, um den Nominalkern zu erweitern.

(4)

ตึกชั้นเดียว

(5)

ผู้ชายขาเดียว

 

/,tük

’tschan

di:o/

 

/ˆPu: tscha:i

ˇKa:

di:o/

ตึก

ชั้น

เดียว

ผู้ชาย

ขา

เดียว

Gebäude

Stockwerk

einzeln

Mann

Bein

einzeln

N

N

N

N

ein einstöckiges Gebäude

ein einbeiniger Mann