08.04.1.04 น่า(จะ)

08.04.1.04 น่า(จะ)

Genau wie bei dem Modalverb ควร(จะ) /Ku:an (,dscha)/ [08.04.1.03] handelt es sich bei น่า(จะ) /ˆna: (,dscha)/ um eine abgeschwächte Variante von (จะ)ต้อง /,dscha ˆtɔng/ [08.04.1.01] und จำเป็น(จะ)ต้อง /dscham pen (,dscha) ˆtɔng/ [08.04.1.02]. Im Gegensatz zu ควร(จะ) klingt น่า(จะ) jedoch weniger formell und wird deshalb häufiger in der gesprochenen Sprache verwendet. In der Bedeutung von sollte-, müsste– wie in den folgenden Beispielen (1) und (2) ist die Verwendung von จะ fakultativ.

(1)

เราน่าจะบอกความจริงกับเขา

 

/rau

ˆna:

‚dscha

‚bɔ:k

Kwa:m-dsching

‚gap

ˇKau/

เรา

น่า

จะ

บอก

ความจริง

กับ

เขา

1

sollte–

NEG

sagen

Wahrheit

mit

3

Wir müssten ihm die Wahrheit sagen.

 

(2)

เราน่าไปแต่งงานกันที่นี่

 

/rau

ˆna:

pai

‚täng nga:n

gan

ˆTi: ˆni:/

เรา

น่า

ไป

แต่งงาน

กัน

ที่นี่

1

sollte–

gehen

heiraten

REZ

hier

Wir sollten hier heiraten!

Um Missverständnissen vorzubeugen, empfiehlt es sich jedoch, nicht grundsätzlich auf die Verwendung von จะ zu verzichten, da น่า in Verbindung mit Verben auch zur Bildung von Adjektiven verwendet werden kann [09.3.2.3]. In der Bedeutung von hätte … sollen, hätte … müssen wie in Beispiel (3) ist die Verwendung von จะ obligatorisch.

(3)

เขาน่าจะบอกความจริงกับเราตั้งนานแล้ว

 

/ˇKau

ˆna:

‚dscha

‚bɔ:k

Kwa:m-dsching

‚gap

rau

ˆtang na:n

’lä:o/

เขา

น่า

จะ

บอก

ความจริง

กับ

เรา

ตั้งนาน

แล้ว

3

sollte–

FUT

sagen

Wahrheit

mit

1

längst

PERF

Er hätte uns schon längst die Wahrheit sagen müssen.

Durch Voranstellung der Negation ไม่ /ˆmai/ (nicht) [15.2.1] kann das Modalverb น่า(จะ) wie in den Beispielen (4) und (5) verneint werden.

(4)

เราไม่น่าจะเชื่อเรื่องนี้

(5)

คุณไม่น่าไปโกหกเขา

 

/rau

ˆmai

ˆna:

‚dscha

ˆtschü:a

ˆrü:ang

’ni:/

 

/Kun

ˆmai

ˆna:

pai

go:-,hok

ˇKau/

เรา

ไม่

น่า

จะ

เชื่อ

เรื่อง

นี้

คุณ

ไม่

น่า

ไป

โกหก

เขา

1

NEG

sollte–

FUT

glauben

Geschichte

dies–

2

NEG

sollte–

gehen

anlügen

3

Wir sollten diese Geschichte nicht glauben.

Du solltest ihn nicht anlügen.