liegen นอน วาง อยู่ ตั้งอยู่ พาด ปกคลุม แล้วแต่ ลืม เกียจคร้าน ทะเลาะกัน นอนหลับ ที่เห็นได้ชัดเจน ชอบ ถูกใจ ติดอยู่ในปาก มีพรสวรรค์ ถูกกันดี ทอดสมออยู่ นำ เพิกเฉย มีอาการเพ้อคลั่ง อยู่ในอาการโคม่า เจ็บท้อง ป่วย เป็นไปได้

liegen

(1) (von Menschen u. Tieren) in mehr od. weniger waagerechter Lage, Stellung sein
นอน /nɔ:n/
• (3e) Sie liegt auf dem Sofa und sieht fern. เธอนอนโซฟาดูทีวี
• Der Tote
lag mit dem Gesicht nach unten auf der Erde. ผู้ตายนอนคว่ำอยู่บนดิน
• Der Mechaniker
liegt unter dem Auto. ช่างเครื่องนอนอยู่ใต้รถ / ช่างเครื่องนอนอยู่ข้างใต้รถ
• auf der Seite
liegen นอนตะแคง
• auf der rechten Seite
liegen นอนตะแคงขวา
• auf der linken Seite
liegen นอนตะแคงซ้าย
• auf dem Bauch
liegen นอนคว่ำ
• auf dem Rücken
liegen นอนหงาย
• krank im Bett
liegen นอนป่วย / นอนเจ็บ
• im Krankenhaus
liegen นอนอยู่ที่โรงพยาบาล
• in der Sonne
liegen นอนอาบแดด
• unruhig
liegen sich hin- u. herdrehen นอนดิ้น
liegender Buddha พระนอน
• eine
liegende Haltung einnehmen ตั้งท่านอน
• sich aus einer
liegenden Stellung aufsetzen ลุกนั่งจากท่านอน / ลุกขึ้นนั่งจากท่านอน

(2) (auf einer Fläche) eine bestimmte Lage haben
วาง /wa:ng/
• (1) Das Ding, das auf dem Tisch liegt, ist ein Anspitzer. ของซึ่งวางอยู่บนโต๊ะคือกบเหลาดินสอ
• Die Brille
lag die ganze Zeit auf dem Tisch. แว่นตาวางอยู่บนโต๊ะตลอดเวลา
• Das Gewehr
lag neben der Leiche. ปืนวางอยู่ข้างๆ ศพ
• Alles
lag wie Kraut und Rüben auf dem Tisch. ทุกสิ่งทุกอย่างวางระเกะระกะบนโต๊ะ
• Das Dach
liegt auf Pfeilern. หลังคาวางอยู่บนเสา

(3) sich irgendwo befinden
อยู่ /,ju:/
• Die Vereinigten Staaten von Amerika
liegen zwischen dem 67. Längengrad Ost und dem 125. Längengrad Ost.
  
สหรัฐอเมริกาอยู่ระหว่างลองจิจูด 67 องศาตะวันตกถึงลองจิจูด 125 องศาตะวันตก
• Die Paracel-Inseln
liegen näher an Vietnam als an China. หมู่เกาะพาราเซลอยู่ใกล้เวียดนามมากกว่าจีน
• (2) Die neue Schule unseres Sohnes liegt sehr weit entfernt von unserem Haus.
  
โรงเรียนใหม่ของลูกชายอยู่ไกลบ้านเรามาก
• Der Tempel
liegt am entgegengesetzten Ufer. วัดอยู่ฝั่งตรงข้าม
• Ein großer Teil Bangkoks
lag früher unter dem Meeresspiegel.
  
ส่วนใหญ่ของกรุงเทพฯ แต่ก่อนอยู่ต่ำกว่าระดับน้ำทะเล
• (1) Der Wechselkurs liegt bei dreißig Baht. อัตราแลกเปลี่ยนอยู่ที่สามสิบบาท
• (3c) Wir verstehen noch nicht, wo das Problem genau liegt. เรายังไม่เข้าใจว่าปัญหาอยู่ตรงไหน
• Bestandteile, die innen
liegen ส่วนประกอบที่อยู่ภายใน
• Bestandteile, die außen
liegen ส่วนประกอบที่อยู่ภายนอก
• in vorderster Linie liegen (Militär) sich an der vordersten Front befinden อยู่แนวหน้าสุด
ตั้งอยู่ /ˆtang ,ju:/
• (3b) Phra Nakhon liegt am linken Ufer des Chao Phya. พระนครตั้งอยู่บนฝั่งซ้ายของแม่น้ำเจ้าพระยา
• Kiribati
liegt in der Nähe der Datumsgrenze. คิริบาสตั้งอยู่ใกล้เส้นวันที่
• Thailand
liegt zwischen dem 97. und 106. Längengrad Ost.
  
ประเทศไทยตั้งอยู่ระหว่างเส้นแวงที่ 97-106 องศาตะวันออก

(4) (an etw.) lehnen
พาด /ˆPa:t/
• Die Leiter
liegt noch an der Mauer. บันไดยังพาดอยู่กับกำแพง

(5) etw. bedecken
ปกคลุม /,pok Klum/
• Schnee
lag auf den Dächern der Häuser. หิมะปกคลุมหลังคาบ้าน

(6) in verschiedenen Verbindungen (...)
• (7a) Der Automechaniker versteht noch nicht, wo das Problem genau liegt.
  
ช่างซ่อมรถยนต์ยังไม่เข้าใจว่าปัญหาอยู่ตรงไหน
• Einkommen, die unter
fünftausend Baht und niedriger liegen รายได้ที่ต่ำกว่าห้าพันบาทลงไป
• unter dem Durchschnitt
liegen อยู่ต่ำกว่าเฉลี่ย
• Die Temperaturen werden zwischen 38° im Nordosten und 32° im Süden
liegen.
  
อุณหภูมิจะอยู่ระหว่าง 38° ในภาคตะวันออกเฉียงเหนือและ 32° ในภาคใต้
• Gestern Nacht
lag die Temperatur unter null Grad. เมื่อคืนนี้อุณหภูมิต่ำกว่าศูนย์องศา

(7) {idV: etw. liegt an jm./etw.} durch jn./etw. bedingt sein
แล้วแต่ /‘lä:o ,tä:/
• Ob du es glaubst oder nicht,
liegt an dir. จะเชื่อไม่เชื่อก็แล้วแต่คุณ

(8) {idV: etw. irgendwo (unbeabsichtigt) liegen lassen} etw. vergessen
ลืม /lü:m/
• Sie hat den Reisepass zu Hause
liegen lassen. เธอลืมหนังสือเดินทางที่บ้าน

(9) {idV: auf der faulen Haut liegen} faul sein u. nichts tun
เกียจคร้าน /,gi:at ‘Kra:n/
• Er
lag den ganzen Tag auf der faulen Haut. เขาเกียจคร้านทั้งวัน

(10) {idV: sich in den Haaren liegen} Streit miteinander haben
ทะเลาะกัน /‘Ta-‘lɔ gan/
• Sie
lagen sich wegen einer Bagatelle in den Haaren. เขาทะเลาะกันด้วยเรื่องหยุมหยิม

(11) {idV: in Morpheus´ Armen liegen} schlafen
นอน /nɔ:n/
นอนหลับ /nɔ:n ,lap/
• Er
lag drei Tage in Folge in Morpheus´ Armen. เขานอนสามวันติดๆ กัน / เขานอนหลับสามวันติดๆ กัน

(12) {idV: auf der Hand liegen} klar ersichtlich sein
ที่เห็นได้ชัดเจน /ˆTi: ˇhen ˆdai ‘tschat dsche:n/
• ein auf der Hand
liegender Fehler ความผิดพลาดที่เห็นได้ชัดเจน

(13) {idV: jm. liegt etw.} bei jm. Gefallen erregen
ชอบ /ˆtschɔ:p/
• Dieser Beruf
liegt ihm. เขาชอบอาชีพนี้
ถูกใจ
/,Tu:k dschai/
• Die Farbe
liegt mir nicht. สีไม่ถูกใจฉัน

(14) {idV: etw. liegt jm. auf der Zunge} jm. fast, jedoch nicht wirklich wieder einfallen
ติดอยู่ในปาก /,tit ,ju: nai ,pa:k/
• Es
liegt mir auf der Zunge, es fällt mir nicht ein. มันติดอยู่ในปาก นึกไม่ออก

(15) {idV: jm. im Blut liegen} eine Begabung für etw. haben
มีพรสวรรค์ /mi: Pɔ:n ,sa-ˇwan/
• Musik
liegt ihm im Blut. เขามีพรสวรรค์ทางดนตรี / เขามีพรสวรรค์ทางด้านดนตรี

(16) {idV: auf gleicher Welle liegen} sich gut mit miteinander verstehen
ถูกกันดี /,Tu:k gan di:/
• Wir
liegen auf gleicher Welle. เราถูกกันดี

(17) {idV: vor Anker liegen} (Seewesen) ankern
ทอดสมออยู่ /ˆTɔ:t ,sa-ˇmɔ: ,ju:/
• Zwei Schiffe
liegen in der Mitte des Flusses vor Anker. เรือสองลำทอดสมออยู่ที่กลางแม่น้ำ

(18) {idV: in Führung liegen} einen Vorsprung haben, sich an der Spitze befinden
นำ /nam/
• Unsere Mannschaft
liegt mit 3:0 in Führung. ทีมเรานำไปสามต่อศูนย์
• Er
liegt mit acht Punkten in Führung. เขานำแปดแต้ม / เขานำอยู่แปดแต้ม

(19) {idV: jn./etw. links liegen lassen} (ugs.) jn./etw. ignorieren
เพิกเฉย (ต่อ...) /ˆPö:k ˇtschö:i (,tɔ:)/
• Er ließ uns den ganzen Tag links
liegen. เขาเพิกเฉยต่อเราทั้งวัน

(20) {idV: im Delirium liegen} sich in einem Geisteszustand mit gestörter Sinneswahrnehmung befinden
มีอาการเพ้อคลั่ง /mi: a:-ga:n ‘Pö: ˆKlang/

(21) {idV: im Koma liegen} (Medizin) sich im Zustand tiefer Bewusslosigkeit befinden
อยู่ในอาการโคม่า /,ju: nai a:-ga:n Ko:-ˆma:/*

(22) {idV: in den Wehen liegen} beim Gebären sein
เจ็บท้อง /,dschep ‘Tɔ:ng/
• Sie
liegt gerade in den Wehen. เธอกำลังเจ็บท้อง

(23) {idV: auf der Plauze liegen} (ugs., reg.) krank sein
ป่วย /,pu:ai/
• Ich konnte nicht kommen, weil ich auf der Plauze
lag. ผมมาไม่ได้เพราะว่าผมป่วย

(24) {idV: im Bereich des Möglichen liegen} denkbar sein
เป็นไปได้ /pen pai ˆdai/
• Es
liegt im Bereich des Möglichen, dass er Recht hat. เป็นไปได้ว่าเขาพูดถูก