07.4.2 ซึ่งกันและกัน
ซึ่งกันและกัน /ˆsüng gan ’lä gan/ wird nur in Verbindung mit Verben verwendet, die eine reziproke Bedeutung haben. ซึ่งกันและกัน klingt im Gegensatz zu กัน /gan/ [07.4.1] sehr formell und findet infolgedessen im allgemeinen Sprachgebrauch eher selten Verwendung.
|
(1) |
เขารู้จักซึ่งกันและกันดี |
(2) |
เรารักซึ่งกันและกันมาก |
|
|
/ˇKau |
’ru: ,dschak |
ˆsüng gan ’lä gan |
di:/ |
|
/rau |
’rak |
ˆsüng gan ’lä gan |
ˆma:k/ |
|
เขา |
รู้จัก |
ซึ่งกันและกัน |
ดี |
เรา |
รัก |
ซึ่งกันและกัน |
มาก |
||
|
kennen |
gut |
lieben |
sehr |
||||||
|
• Sie kennen sich gut. |
• Wir lieben uns sehr. |
||||||||
|
(3) |
เราต้องร่วมมือซึ่งกันและกัน |
(4) |
ผู้คนไม่เข้าใจซึ่งกันและกัน |
|
|
/rau |
ˆtɔng |
ˆru:am mü: |
ˆsüng gan ’lä gan/ |
|
/ˆPu: Kon |
ˆmai |
ˆKau dschai |
ˆsüng gan ’lä gan/ |
|
เรา |
ต้อง |
ร่วมมือ |
ซึ่งกันและกัน |
ผู้คน |
ไม่ |
เข้าใจ |
ซึ่งกันและกัน |
||
|
müssen |
kooperieren |
Leute |
verstehen |
||||||
|
|
• Die Leute verstehen sich nicht. |
||||||||
Es folgen noch einige Verben mit dem Reziprokpronomen ซึ่งกันและกัน.
|
เคารพซึ่งกันและกัน |
/Kau-’rop ˆsüng gan ’lä gan/ |
sich/einander respektieren |
|
ดูแลซึ่งกันและกัน |
/du: lä: ˆsüng gan ’lä gan/ |
sich umeinander kümmern |
|
นับถือซึ่งกันและกัน |
/’nap ˇTü: ˆsüng gan ’lä gan/ |
sich/einander respektieren |
|
บาดหมางซึ่งกันและกัน |
/,ba:t ˇma:ng ˆsüng gan ’lä gan/ |
schlecht miteinander auskommen |
|
พึ่งพาซึ่งกันและกัน |
/ˆPüng Pa: ˆsüng gan ’lä gan/ |
aufeinander angewiesen sein |
|
ยอมรับซึ่งกันและกัน |
/jɔ:m ’rap ˆsüng gan ’lä gan/ |
sich/einander akzeptieren |
|
ให้กำลังใจซึ่งกันและกัน |
/ˆhai gam-lang dschai ˆsüng gan ’lä gan/ |
sich gegenseitig ermutigen |
|
เอาเปรียบซึ่งกันและกัน |
/au ‚pri:ap ˆsüng gan ’lä gan/ |
sich gegenseitig übervorteilen |