06.1.2.1 Numeral-Klassifikatoren für belebte Objekte
Die Hauptkategorie belebt wird in menschlich und tierisch unterteilt. Die Subkategorie menschlich unterscheidet weiterhin zwischen Mensch (zur menschlichen Rasse gehörend) und Nicht-Mensch (nicht zur menschlichen Rasse gehörend, z. B. Dämonen, Geister, Phantome, Teufel, Vampire etc.). Für die Kategorie Mensch gibt es mehrere N-KLF. Die folgende Auflistung stammt aus Anhang [A.1], der die wichtigsten N-KLF und Quantifikatoren enthält.
คน /Kon/ Mensch, Person für Menschen (mit Ausnahme von Mönchen u. Angehörigen des Königshauses); auch für Mitglieder von คอมมานโด /Kɔm-ma:n-do:/ (Kommando, Kommandotrupp, Kommandoeinheit), menschliche นกต่อ /’nok ‚tɔ:/ (Lockvogel) u. พราหมณ์ /Pra:m/ (Brahmane)
ท่าน /ˆTan/ (1) für höher gestellte Persönlichkeiten [große Gelehrte, Rektoren u. Direktoren, hohe Politiker wie Kanzler, Präsidenten, Minister etc.] (2) für Personen, denen ganz allgemein (in Schreiben, Ansprachen u. Ä.) Respekt bezeugt werden soll [Erziehungsberechtigte, Kunden, Vereinsmitglieder, Zuhörer, Zuschauer u. Ä.]
นาง /na:ng/ Frau, Dame für Damen, junge Frauen u. Darstellerinnen aus den Genres Tanz, Theater u. Ä. [Damen, junge Frauen, Mannequins, Schauspielerinnen, Schönheitsköniginnen, Sängerinnen, Tänzerinnen u. Ä.]
นาย /na:i/ (R) Herr, Chef für männliche Personen, die eine erhöhte Stellung in Unternehmungen, Institutionen u. Ä. haben u. deren Berufsbezeichnungen mit นาย beginnen [Arbeitgeber, Polizisten, Soldaten, Standesbeamte, Stationsvorsteher (Bus u. Bahn) etc.]; auch für มหาดเล็ก /’ma-,ha:t-’lek/ (königlicher Page)
พระองค์ /’Pra ong/ für Buddha, Personen königlicher Abstammung, Herrscher, hochgestellte Engel; auch für die beiden aus der Hofsprache stammenden Begriffe ฉลองพระองค์ /,tscha-ˇlɔ:ng ’Pra ong/ u. ฉลององค์ /,tscha-ˇlɔ:ng ong/ (Kleidung)
รูป /ˆru:p/ (1) höflich u. respektvoll für männliche u. weibliche buddhistische Mönche, Novizen, Geistliche u. Ä. [Äbte, Einsiedler, Heilige, Mönche, Novizen, Nuntien, Pfarrer, Priester] (2) Bild, Form, Gestalt für (künstlerische) Darstellungen in Bild u. Skulptur [Abziehbilder, Aquarelle, Charts u. Graphen, Fotos, Gemälde, geometrische Figuren wie Dreiecke u. Parallelogramme, Illustrationen, Plastiken, Skulpturen, Statuen]
องค์ /ong/ Organ, Teil [Buddhastatuen u. Heiligenbilder, Engel u. Gottheiten, Feen u. Nymphen, hochgestellte Mönche u. Nonnen, Gebrauchsgegenstände sowie Kleidungs- u. Schmuckstücke der königlichen Familie, Mitglieder der königlichen Familie, hochrangige Mönche, Oberpriester, Pagoden, Paläste, Religionsstifter, Schutzengel, Sitz der Götter, Stupas, Sultane; auch für Königinnen aus dem Insektenreich wie z. B. ราชินีผึ้ง /ra:-’tschi-ni: ˆPüng/ (Bienenkönigin)]
Bei Betrachtung der N-KLF für die Kategorie Mensch fallen zwei Besonderheiten auf. Zum einen klassifizieren die N-KLF พระองค์, องค์ und รูป nicht ausschließlich Menschen. Zum anderen wird die Kategorie Mensch durch die verschiedenen N-KLF weiter in differenziertere Subkategorien unterteilt, die den sozialen Status der klassifizierten Person repräsentieren.
|
(1) |
ผู้ปกครองทุกคนควรพูดถึงปัญหาของลูก |
|
|
/ˆPu: ‚pok Krɔ:ng |
’Tuk |
Kon |
Ku:an |
ˆPu:t |
ˇTüng |
pan-ˇha: |
ˇKɔ:ng |
ˆlu:k/ |
|
ผู้ปกครอง |
ทุก |
คน |
ควร |
พูด |
ถึง |
ปัญหา |
ของ |
ลูก |
|
|
Erziehungsberechtigte(r) |
jed– |
sollte– |
sprechen |
über |
Problem |
Kind |
|||
|
Alle Erziehungsberechtigten sollten über die Probleme ihrer Kinder sprechen. |
|||||||||
In Beispiel (1) wird für das Bezugsnomen ผู้ปกครอง der allgemeine, neutrale N-KLF คน verwendet. Die Aussage könnte beispielsweise aus einem Zeitungsartikel oder einer Radiosendung stammen. In Beispiel (2) handelt es sich wohl eher um einen Auszug aus einem Schreiben oder einer Rede, in dem bzw. in der sich eine Schule an die Erziehungsberechtigten wendet. Durch die Verwendung des N-KLF ท่าน soll dem Adressaten Respekt bezeugt werden.
|
(2) |
โรงเรียนขอขอบคุณผู้ปกครองทุกท่าน |
|
|
/ro:ng ri:an |
ˇKɔ: |
‚Kɔ:p Kun |
ˆPu: ‚pok Krɔ:ng |
’Tuk |
ˆTan/ |
|
โรงเรียน |
ขอ |
ขอบคุณ |
ผู้ปกครอง |
ทุก |
ท่าน |
|
|
Schule |
bitten |
danken |
Erziehungsberechtige(r) |
jed– |
||
|
Die Schule möchte allen Erziehungsberechtigten danken. |
||||||
Der N-KLF für die Kategorie Nicht-Mensch ist ตน /ton/ (Körper). Er wird für nicht zur menschlichen Rasse gehörende Kreaturen verwendet. Dazu zählen mythologische Wesen, Dämonen, Geister, Kinnaris (mythologische Wesen, halb Frau, halb Vogel), Phantome, Riesen, Teufel, Todesengel, Vampire, Waldnymphen und Wesen mit übernatürlichen Kräften. Erstaunlicherweise werden auch Asketen, Eremiten und Yogis zu dieser Kategorie gezählt.
|
(3a) |
ยักษ์สองตน |
(3b) |
ผีสองตน |
(3c) |
ฤษีสองตน |
|
|
/’jak |
ˇsɔ:ng |
ton/ |
|
/ˇPi: |
ˇsɔ:ng |
ton/ |
|
/’rü-ˇsi: |
ˇsɔ:ng |
ton/ |
|
ยักษ์ |
สอง |
ตน |
ผี |
สอง |
ตน |
ฤษี |
สอง |
ตน |
|||
|
Riese |
zwei |
Geist |
zwei |
Eremit |
zwei |
||||||
|
zwei Riesen |
zwei Geister |
zwei Einsiedler |
|||||||||
Für die Kategorie tierisch gibt es im Thai den allgemeinen N-KLF ตัว /tu:a/ (Körper). Dieser wird für nahezu alle Tierarten verwendet.
|
(4a) |
หมาสองตัว |
(4b) |
ปลาสองตัว |
(4c) |
ผึ้งสองตัว |
|
|
/ˇma: |
ˇsɔ:ng |
tu:a/ |
|
/pla: |
ˇsɔ:ng |
tu:a/ |
|
/ˆPüng |
ˇsɔ:ng |
tu:a/ |
|
หมา |
สอง |
ตัว |
ปลา |
สอง |
ตัว |
ผึ้ง |
สอง |
ตัว |
|||
|
Hund |
zwei |
Fisch |
zwei |
Biene |
zwei |
||||||
|
zwei Hunde |
zwei Fische |
zwei Bienen |
|||||||||
Während ตัว ein N-KLF mit einer sehr breiten Anwendungsbasis ist, handelt es sich bei เชือก /ˆtschü:ak/ (Bindfaden, Seil) und องค์ /ong/ um sehr spezifische N-KLF. เชือก wird ausschließlich für ช้างบ้าน /’tscha:ng ˆba:n/ (domestizierter Elefant, Hauselefant) verwendet. Für frei lebende Elefanten kommt ตัว zum Einsatz. องค์ ist der N-KLF für Königinnen aus dem Insektenreich.
|
(5a) |
ช้างป่าสี่ตัว |
(5b) |
ช้างบ้านสี่เชือก |
|
|
/’tscha:ng |
‚pa: |
‚si: |
tu:a/ |
|
/’tscha:ng |
ˆba:n |
‚si: |
ˆtschü:ak/ |
|
ช้าง |
ป่า |
สี่ |
ตัว |
ช้าง |
บ้าน |
สี่ |
เชือก |
||
|
Elefant |
Wald |
vier |
Elefant |
Haus |
vier |
||||
|
vier Waldelefanten |
vier Hauselefanten |
||||||||
|
(5c) |
ราชินีผึ้งสี่องค์ |
|
|
/ra:-’tschi-ni: |
ˆPüng |
‚si: |
ong/ |
|
ราชินี |
ผึ้ง |
สี่ |
องค์ |
|
|
Königin |
Biene |
vier |
||
|
vier Bienenköniginnen |
||||