ob
(1) leitet Nebensätze ein, die eine Frage, Ungewissheit od. Zweifel ausdrücken
ว่า /ˆwa:/
• (2d) Ich frage mich, ob er uns helfen wird (oder nicht). ผมสงสัยว่าเขาจะช่วยเราหรือเปล่า
• (31+2) Ich kann es kaum erwarten, möchte wissen, ob er gewinnt oder nicht.
ผมแทบจะรอไม่ไหวอยากรู้ว่าเขาจะชนะหรือไม่
• (1) Es interessiert mich nicht, ob er es mag oder ob er es nicht mag. ผมไม่สนใจว่าเขาจะชอบหรือไม่ชอบ
• (2) Es hängt davon ab, ob es regnet oder nicht. มันขึ้นอยู่กับว่าฝนจะตกหรือไม่ครับ
• Bitte überprüfen Sie, ob die bestellten Waren auf Lager sind oder nicht!
โปรดตรวจสอบว่าสินค้าที่สั่งมีอยู่ในสต็อกหรือไม่
• Er ist nicht sicher, ob er erfolgreich sein wird. เขาไม่แน่ใจว่าจะสำเร็จ
• Sie ging zurück um nachzusehen, ob er noch da ist. เธอเดินกลับไปดูว่าเขายังอยู่หรือไม่
(...)
• Ob du es glaubst oder nicht, hängt von dir ab. จะเชื่อไม่เชื่อก็แล้วแต่คุณ
• Ob operiert wird oder nicht liegt im Ermessen des Arztes.
จะผ่าหรือไม่ผ่าอยู่ในดุลพินิจของหมอ / จะผ่าหรือไม่ผ่าอยู่ในดุลยพินิจของหมอ
(2) {idV: als ob} bei Gleichheit in Sätzen, in denen ein Geschehen mit einem anderen angenommenen Geschehen verglichen wird
ราวกับ /ra:u ,gap/
ราวกับว่า /ra:u ,gap ˆwa:/
• Er redete, als ob er nicht beabsichtigt hätte zu kommen.
เขาพูดราวกับเขาไม่ได้ตั้งใจจะมา / เขาพูดราวกับว่าเขาไม่ได้ตั้งใจจะมา
เหมือน /ˇmü:an/
• (4d) Es sieht so aus, als ob diese Verkäuferin eine Thai ist. พนักงานขายคนนี้ดูเหมือนจะเป็นคนไทย
เหมือนกับ /ˇmü:an ,gap/
• Er behandelt mich so, als ob ich sein Diener wäre. เขาทำกับผมเหมือนกับผมเป็นคนใช้ของเขา
(3) {idV: egal(,) ob} drückt aus, dass etw. auf jeden Fall geschieht od. geschehen muss
ไม่ว่า /ˆmai ˆwa:/
• (6) Egal, ob das Fieber hoch oder niedrig ist, man muss zum Arzt. ไม่ว่าไข้จะสูงหรือต่ำก็ต้องไปหาหมอ
(4) {idV: so tun, als ob} den Anschein erwecken
ทำท่า /Tam ˆTa:/
• (5b) Er tut so, als ob ihn nichts interessieren würde. เขาทำท่าไม่สนใจอะไร
ทำเป็น /Tam pen/
• Sie tut so, als ob sie ihn nicht sieht. เธอทำเป็นไม่เห็นเขา
• Spruch so tun, als ob man nicht bis drei zählen könnte (ugs.) sich dumm1 stellen ทำเป็นโง่
แกล้ง /ˆglä:ng/
• so tun, als ob man reich sei แกล้งรวย
แกล้งทำเป็น /ˆglä:ng Tam pen/
• Er hat nur tatenlos dagestanden und so getan, als ob er nichts gesehen hätte.
เขาได้แต่ยืนอยู่เฉยๆ แกล้งทำเป็นมองไม่เห็น
(5) {idV: Es hat den Anschein, als ob...} so aussehen, als wenn
ดูจะ /du: ,dscha/
ดูว่าจะ /du: ˆwa: ,dscha/
• Es hat den Anschein, als ob er mich hasst. ดูเขาจะเกลียดผม / ดูว่าเขาจะเกลียดผม
• Es hat den Anschein, als ob er jeden Tag jünger würde. ดูเขาจะหนุ่มขึ้นทุกวัน / ดูว่าเขาจะหนุ่มขึ้นทุกวัน
(6) {idV: Und ob!} dient zum Ausdruck einer nachdrücklichen Bejahung od. Bekräftigung
แน่นอน /ˆnä: nɔ:n/
• „Gehen Sie mit?“ „Und ob!“ „คุณจะไปด้วยไหมครับ“ „แน่นอน“