drücken
(1) Druck auf (eine Fläche von) etw. erzeugen
กด /,got/
• Wenn etwas passiert, drücken Sie diesen Knopf. ถ้ามีอะไรเกิดขึ้นกดปุ่มนี้
• Er drückte auf einen weiteren Knopf. เขากดปุ่มอีกปุ่มหนึ่ง
• (auf) die Klingel drücken กดกระดิ่ง
• Drücke die Taste OK. กดปุ่ม OK
• Dieses Bügeleisen muss man nicht fest drücken. เตารีดนี้ไม่ต้องกดแรง
• den Abzug einer Waffe drücken กดไก / ลั่นไก
• eine Maustaste drücken กดปุ่มเมาส์
• eine Maustaste gedrückt halten กดปุ่มเมาส์ค้างไว้
• Spruch jm. die Daumen drücken jm. Erfolg, gutes Gelingen wünschen
(ugs.) เอาใจช่วย /au dschai ˆtschu:ai/
• Viel Glück, ich werde (dir) die Daumen drücken! โชคดีครับ ผมจะเอาใจช่วย
(2) durch Pressen aus etw. herausbringen
บีบออก /,bi:p ,ɔ:k/
• einen Mitesser drücken บีบสิวหัวดำออก
• Zahnpasta aus der Tube drücken บีบยาสีฟันออกจากหลอด
(3) durch Pressen den Stuhlgang herbeiführen bzw. beschleunigen
เบ่ง /beng/
• Lassen Sie den Patienten während des Stuhlgangs nicht drücken, weil es zu einer Blutung kommen könnte.
อย่าให้คนไข้เบ่งขณะถ่ายอุจจาระเพราะโลหิตอาจจะออก
(4) (von Schuhen) einen schmerzhaften Druck ausüben
กัด /,gat/
• Das neue Paar Schuhe drückt. รองเท้าคู่ใหม่กัด
• Spruch Wo drückt der Schuh? Gibt es Probleme? มีปัญหาอะไรหรือเปล่า
(5) bewirken, dass etw. geringer wird
ลด /‘lot/
• einen Preis drücken ลดราคา
• Löhne drücken ลดค่าจ้าง
• Produktionskosten drücken ลดต้นทุนการผลิต
(6) <vr> (ugs., abwertend) sich einer unangenehmen Aufgabe, einer Verantwortung o. Ä. entziehen
หนี /ˇni:/
• Er versucht sich wieder wie gewöhnlich vor der Verantwortung zu drücken.
เขาพยายามหนีความรับผิดชอบอีกเหมือนเดิม
• sich vor der Schule drücken หนีโรงเรียน
(7) (Jargon) fixen1
ฉีดยาเสพติด /,tschi:t ja: ,se:p ,tit/
(8) {idV: jm. die Hand drücken} jm. die Hand geben
จับมือ /,dschap mü:/
• Gewinner und Verlierer drückten sich die Hände. ผู้ชนะกับผู้แพ้จับมือกัน
(9) {idV: die Schulbank drücken} (ugs.) zur Schule gehen
ไปโรงเรียน /pai ro:ng ri:an/