und บวก และ กับ กะ แล้ว ก็ ไป...ไป คือ ได้แก่ เป็นครั้งเป็นคราว เป็นครั้งคราว เป็นบางครั้ง บางที บางครั้ง เป็นบางที และอื่นๆ ค่อยๆ ...ไป...มา ...ไป...มา ...ขึ้น...ลง ...เข้า...ออก บางแห่ง บางที่ เป็นธรรมดา เป็นปรกติ เป็นปกติ กำลังจะ เดียวกัน ขึ้นไป ลงไป ทรัพย์สิน ทั้งวันทั้งคืน ตลอดวันตลอดคืน อย่างหรูหราฟุ่มเฟือย กลัวมาก สิ่งที่สำคัญที่สุด ติดคุก ติดเรือนจำ โกรธเป็นไฟ โกรธเป็นฟืนเป็นไฟ โมโหเป็นไฟ โมโหเป็นฟืนเป็นไฟ ไม่รู้จักจบ สอบตกอย่างไม่เป็นท่า มีแต่หนังหุ้มกระดูก และอื่นๆ ฯลฯ

und

(1) (Mathematik) drückt aus, dass die folgende Zahl zu der vorangehenden addiert wird
บวก /,bu:ak/
• Acht
und acht sind sechzehn. แปดบวกแปดเป็นสิบหก / แปดบวกแปดคือสิบหก

(2) (Konjunktion) Anmerkung: Im Thai wird die Konjunktion und viel seltener verwendet als im Deutschen (z. B. in thail. Verbserien). Zur Verdeutlichung folgen einige Beispiele, in denen das Thai ohne die Konjunktion und auskommt.
• (1) Du kannst zu jeder Zeit zurückkommen und mich besuchen. คุณกลับมาหาผมเมื่อไรก็ได้
• (1f) Wie viel kostet eine Hin- und Rückfahrkarte? ตั๋วไปกลับราคาเท่าไร
• (1a) Vor dem Gewitter war es heiß und schwül. ก่อนเกิดพายุฝนฟ้าคะนองอากาศร้อนอบอ้าว
• (2b) Gerade habe ich verstanden, was richtig und was falsch ist. ผมพึ่งจะเข้าใจว่าอะไรถูกอะไรผิด
(2a) verbindet einzelne Wörter od. Satzteile
และ /‘lä/ [i]
• (1a) Diese Krone ist mit Diamanten und schwarzen Perlen geschmückt.
  
มงกุฎองค์นี้ประดับด้วยเพชรและไข่มุกดำ
• (2) Diese zwei Häuser sind groß und geräumig. บ้านสองหลังนี้ใหญ่และกว้างขวาง
• (3) Alle Lehrer müssen laut und deutlich sprechen. ครูทุกคนต้องพูดดังและชัดเจน
• (2) Neben unserem Haus gibt es ein Geisterhäuschen und einen Kinderspielplatz.
  
ข้างบ้านเรามีศาลพระภูมิและสนามเด็กเล่น
• (9) Wir werden das Haus außen und innen neu streichen. เราจะทาสีบ้านด้านนอกและด้านในใหม่
• (111+2) Wir haben Arbeitskräfte aus drei Ländern, und zwar aus Burma, Laos und Kambodscha.
  
เรามีแรงงานจากสามประเทศ คือพม่า ลาวและกัมพูชา
• (11a) Name und Adresse des Absenders müssen auf dem Umschlag stehen.
  
ชื่อและที่อยู่ของผู้ส่งต้องปรากฏบนซอง
• (1b) Jetzt kennen und verstehen wir uns selbst besser. เดี๋ยวนี้เรารู้จักและเข้าใจตัวเองดีขึ้น
• Die Ehe ist eine Sache des Gebens
und des Nehmens: er ist derjenige, der gibt, und sie ist diejenige, die nimmt.
  
การสมรสเป็นเรื่องของการให้และการรับ เขาเป็นผู้ให้และเธอเป็นผู้รับ
• eine
Abstimmung durch Aufstehen und Sitzenbleiben การลงคะแนนเสียงโดยการยืนขึ้นและนั่งอยู่กับที่
• Der Aufschläger muss abwechselnd rechts
und links hinter dem Feld stehen.
  
ผู้เสิร์ฟต้องยืนหลังสนามด้านขวาและซ้ายสลับกันไป
• die Ursache von Aggressivität bei Kindern
und Jugendlichen
  
สาเหตุของพฤติกรรมก้าวร้าวของเด็กและเยาวชน
• Angebot
und Nachfrage อุปทานและอุปสงค์
• Spruch
mit Leib und Seele mit Begeisterung, mit vollem Einsatz ด้วยกายและใจ
Dieser Untertan tut seine Pflicht mit Leib und Seele. ข้าแผ่นดินคนนี้ทำหน้าที่ด้วยกายและใจ
กับ
/,gap/ [i]
• (2a) Dies ist das Dorf, in dem mein Vater und meine Mutter geboren wurden.
  
นี่คือหมู่บ้านที่พ่อกับแม่เกิดครับ
• (2b) Sie hat zwei Probleme, nämlich das Lernen und die Liebe. เธอมีปัญหาสองอย่างคือเรื่องเรียนกับเรื่องรัก
• (2a) Mein Mann und ich gehen auf die Sechzig zu. ฉันกับสามีอายุใกล้หกสิบแล้ว
• (11+2) Mein Auto ging auf halbem Weg zwischen Bangkok und Chiang Mai kaputt.
  
รถของผมเสียครึ่งทางระหว่างกรุงเทพฯ กับเชียงใหม่
• (3) Zwischen A und B wähle ich A. ในระหว่างเอกับบีผมเลือกเอ
กะ /,ga/ [i]
• (2c) Im Haus leben zwei Personen, und zwar die Mutter und das Kind. ในบ้านมีคนอยู่สองคน คือแม่กะลูก
(2b) verbindet Sätze
และ /‘lä/ [i]
• (1c) Es hat eine leichte Brise und das Wetter ist angenehm kühl. มีลมพัดเบาๆ และอากาศเย็นสบาย
• (2a) In jener Gegend gibt es oft Staus und es geschehen sehr oft Unfälle.
  
แถวนั้นรถจะติดบ่อยและเกิดอุบัติเหตุบ่อยมาก
แล้ว /‘lä:o/
• Er zog den Stöpsel heraus
und das Wasser floss ab. เขาดึงจุกออกแล้วน้ำไหลออกไป
• In jener Nacht stach mich ein Moskito
und mein rechter Arm schwoll sofort an.
  
ในคืนนั้นยุงมากัดผมแล้วแขนขวาของผมบวมขึ้นทันที
ก็ /ˆgɔ:/ [i]
• (3) Wir haben ein Haus, ein Auto und sind zufrieden damit. เรามีบ้านหลังรถคันก็พอใจแล้ว
ไป...ไป /pai...pai/ [i]
• (2) Am Morgen trank er Kaffee und las (dabei) die Zeitung. ตอนเช้าเขาดื่มกาแฟไปอ่านหนังสือพิมพ์ไป

(3) {idV: und zwar} als das wären
คือ /Kü:/ [i]
• (3) Im Haus leben zwei Personen, und zwar die Mutter und das Kind. ในบ้านมีคนอยู่สองคน คือแม่กะลูก
• Sie hat zwei Probleme,
und zwar das Lernen und die Liebe. เธอมีปัญหาสองอย่างคือเรื่องเรียนกับเรื่องรัก
• (41+2) Wir haben Arbeitskräfte aus drei Ländern, und zwar aus Burma, Laos und Kambodscha.
  
เรามีแรงงานจากสามประเทศ คือพม่า ลาวและกัมพูชา
ได้แก่ /ˆdai ,gä:/
• Er kaufte drei Dinge,
und zwar Seife, Zigaretten, Brot. เขาซื้อของสามอย่าง ได้แก่สบู่ บุหรี่ ขนมปัง

(4) {idV: ab und zu [ab und an, hin und wieder, dann und wann]} manchmal
เป็นครั้งเป็นคราว /pen ‘Krang pen Kra:u/
เป็นครั้งคราว /pen ‘Krang Kra:u/
เป็นบางครั้ง /pen ba:ng ‘Krang/
บางที /ba:ng Ti:/
บางครั้ง /ba:ng ‘Krang/
เป็นบางที /pen ba:ng Ti:/

(5) {idV: und Ähnliche(s)}
และอื่นๆ /‘lä ,ü:n ,ü:n/ (Abk.) ฯลฯ [i]
Das Geschäft verkauft Schmuck, Uhren und Ähnliches. ร้านขายเครื่องประดับ นาฬิกา ฯลฯ

(6) {idV: nach und nach} allmählich
ค่อยๆ /ˆKɔi ˆKɔi/
ค่อยเป็นค่อยไป /ˆKɔi pen ˆKɔi pai/
ทีละน้อย /Ti: ‘la ‘nɔ:i/

(7) {idV: auf und ab}
...
ไป...มา /...pai...ma:/ [i]
• (9a) Er geht gerade auf und ab. เขาเดินไปเดินมาอยู่

(8) {idV: hin und her}
...
ไป...มา /...pai...ma:/ [i]
• (9b) Das Kind rollt hin und her. เด็กกลิ้งไปมา / เด็กกลิ้งไปกลิ้งมา
• (9c) Sie neigt zu ewigem Hin und Her. เธอชอบเปลี่ยนไปเปลี่ยนมา
• (9d) Das Pendel schwingt hin und her. ลูกตุ้มแกว่งไปมา / ลูกตุ้มแกว่งไปแกว่งมา
• Spruch hin und her denken genau über etw. nachdenken, sich den Kopf über etw. zerbrechen
  
คิดหน้าคิดหลัง

(9) {idV: rauf und runter}
...
ขึ้น...ลง /...ˆKün...long/ [i]
• (4) Der Ölpreis geht rauf und runter. ราคาน้ำมันแกว่งขึ้นลง / ราคาน้ำมันแกว่งขึ้นแกว่งลง

(10) {idV: rein und raus}
...
เข้า...ออก /...ˆKau...,ɔ:k/ [i]
• (4) Er geht die ganze Zeit rein und raus. เขาเดินเข้าเดินออกตลอดเวลา

(11) {idV: da und dort} an manchen Orten, an einigen Stellen
บางแห่ง /ba:ng ,häng/
บางที่ /ba:ng ˆTi:/
• Da
und dort gibt es Lateritboden. บางแห่งมีศิลาแลง / บางที่มีศิลาแลง

(12) {idV: gang und gäbe) normal, üblich, gebräuchlich
เป็นธรรมดา /pen Tam-‘ma-da:/
เป็นปรกติ /pen ,prok-,ga-,ti/
เป็นปกติ /pen ,pa-,ga-,ti/
• Es ist gang
und gäbe, dass die Menschen Erfolg haben wollen.
  
เป็นธรรมดาที่ที่มนุษย์อยากประสบความสำเร็จ /
  
เป็นปรกติที่ที่มนุษย์อยากประสบความสำเร็จ /
  
เป็นปกติที่ที่มนุษย์อยากประสบความสำเร็จ

(13) {idV: drauf und dran sein} gerade im Begriff sein
กำลังจะ /gam-lang ,dscha/ [i]
• Gestern war ich drauf
und dran, das Haus zu verlassen, als du anriefst.
  
เมื่อวานนี้ฉันกำลังจะออกจากบ้านเมื่อคุณโทรมา

(14) {idV: ein und derselbe[dasselbe, dieselbe]} derselbe
เดียวกัน /di:o gan/
• Es war ein
und dasselbe Jahr. มันเป็นปีเดียวกัน

(15) {idV: Zahlenangabe + und mehr}
ขึ้นไป /ˆKün pai/
• (5a) Wir haben Patienten im Alter von zwanzig und mehr Jahren. เรามีคนไข้ตั้งแต่อายุยี่สิบปีขึ้นไปครับ
• ab
dreitausend Baht und mehr ตั้งแต่สามพันบาทขึ้นไป

(16) {idV: Zahlenangabe + und weniger}
ลงไป /long pai/
• (5b1+2) Diese Studenten erhalten ein Stipendium von fünftausend Baht und weniger.
  
นักศึกษาเหล่านี้ได้รับทุนการศึกษาตั้งแต่ห้าพันบาทลงไป
• (5c) Der Fallschirm ist für ein Gewicht von sechzig Kilo und weniger geeignet.
  
ร่มชูชีพเหมาะสำหรับน้ำหนักตั้งแต่หกสิบกิโลลงไป

(17) {idV: Hab und Gut} Vermögen1
ทรัพย์สิน /‘sap ˇsin/

(18) {idV: Tag und Nacht} den ganzen Tag u. die ganze Nacht
ทั้งวันทั้งคืน /‘Tang wan ‘Tang Kü:n/
ตลอดวันตลอดคืน /,ta-,lɔ:t wan ,ta-,lɔ:t Kü:n/
• Die Oma kaut Tag
und Nacht Betel. ยายแก่เคี้ยวหมากทั้งวันทั้งคืน / ยายแก่เคี้ยวหมากตลอดวันตลอดคืน

(19) {idV: in Saus und Braus} (ugs.) in großem Überfluss, ohne sich einschränken zu müssen
อย่างหรูหราฟุ่มเฟือย /,ja:ng ˇru: ˇra: ˆfum fü:ai/
• ein Leben in Saus
und Braus führen ใช้ชีวิตอย่างหรูหราฟุ่มเฟือย

(20) {idV: Blut und Wasser schwitzen} (ugs.) sehr große Angst haben
กลัวมาก /glu:a ˆma:k/

(21) {idV: das A und (das) O} (ugs.) das, was am wichtigsten ist
สิ่งที่สำคัญที่สุด /,sing ˆTi: ˇsam-Kan ˆTi: ,sut/

(22) {idV: bei Wasser und Brot sitzen, hinter Schloss und Riegel sitzen} (ugs.) wegen einer Straftat im Gefängnis eingesperrt sein
ติดคุก /,tit ‘Kuk/
ติดเรือนจำ /,tit rü:an dscham/

(23) {idV: sich grün und blau [gelb und grün] ärgern} (ugs.) sich sehr ärgern2
โกรธเป็นไฟ /,gro:t pen fai/
โกรธเป็นฟืนเป็นไฟ /,gro:t pen fü:n pen fai/
โมโหเป็นไฟ /mo:-ˇho: pen fai/
โมโหเป็นฟืนเป็นไฟ /mo:ˇho: pen fü:n pen fai/

(24) {idV: ohne Punkt und Komma} (ugs.) ohne Pause, unentwegt
ไม่รู้จักจบ /ˆmai ‘ru: ,dschak ,dschop/
• Er redete ohne Punkt
und Komma. เขาพูดไม่รู้จักจบ

(25) {idV: mit Pauken und Trompeten durchfallen} (ugs.) bei einer Prüfung, einem Examen völlig versagen
สอบตกอย่างไม่เป็นท่า /,sɔ:p ,tok ,ja:n ˆmai pen ˆTa:/

(26) {idV: nur [bloß] noch aus Haut und Knochen bestehen} (ugs.) völlig abgemagert sein
มีแต่หนังหุ้มกระดูก /mi: ,tä: ˇnang ˆhum ,gra-,du:k/

(27) {idV: und so weiter] et cetera
และอื่นๆ /‘lä ,ü:n ,ü:n/
(kurz)
ฯลฯ