verlieren
(1) bei etw. besiegt werden, unterliegen
แพ้ /‘Pä:/
• Dieser Boxer hat noch nie gegen jemanden verloren. นักมวยคนนี้ยังไม่เคยแพ้ใครเลย
• Er hat schon mehrere Male verloren. เขาเคยแพ้มาหลายครั้งแล้ว
• (23a) Unsere Mannschaft verliert jedes Mal. ทีมเราแพ้ทุกครั้ง
• (7a) Diese Mannschaft verliert fast jedes Mal. ทีมนี้แพ้เกือบทุกครั้ง
• Er verlor wie ein Sportsmann. เขาแพ้อย่างนักกีฬา
• Der VfB Stuttgart verliert gegen Bayern Leverkusen mit eins zu zwei Toren.
วีเอฟบี ชตุทท์การ์ท แพ้ ไบเออร์ เลเวอร์ครูเซ่น หนึ่งประตูต่อสอง
• einen Wettkampf verlieren แพ้การแข่งขัน
• Er verlor durch technischen Knockout. เขาแพ้ที.เค.โอ.
• nach Punkten verlieren แพ้คะแนน
• einen Krieg verlieren แพ้สงคราม
• bei einer Abstimmung verlieren แพ้คะแนนเสียง
• einen Prozess verlieren แพ้ความ
(2) etw., was man besessen, bei sich gehabt hat, plötzlich nicht mehr haben
ทำหาย /Tam ˇha:i/
• (5) Ich werde den Schlüssel nicht noch einmal verlieren. ฉันจะไม่ทำกุญแจหายอีก
ทำหายไป /Tam ˇha:i pai/
• Er hat seinen Ehering verloren. เขาทำแหวนแต่งงานของเขาหายไป
• Wo hast du deinen Ring verloren? คุณทำแหวนของคุณหายไปที่ไหน
• (7) Verliere den Haustürschlüssel nicht! อย่าทำกุญแจบ้านหายไป
• verlorene Dinge ของที่หายไป
(3) (beim Spiel o. Ä.) Geld od. einen Sachwert hergeben müssen
เสีย /ˇsi:a/
• Wie viel Geld hast du verloren? คุณเสียเงินไปเท่าไร
• Ich habe das ganze Geld verloren. ผมเสียเงินไปหมด
• Er hat alles verloren. เขาเสียไปหมด
• Hat du gewonnen oder verloren? คุณได้หรือเสีย
• beim Kartenspiel verlieren เสียไพ่
• Er verlor mehrere Male in Folge beim Kartenspiel. เขาเสียไพ่ติดๆ กันหลายครั้ง
• eine Wette verlieren เสียพนัน
• Spruch sein letztes Hemd verloren haben alles verloren haben เสียหมดตูดแล้ว
(4) durch eigenes Verschulden od. ungünstige Umstände etw. Wünschenswertes, Wichtiges nicht halten können
เสีย /ˇsi:a/
• Ich will dich nicht verlieren. ผมไม่อยากเสียคุณไป
• Wenn du nicht aufpasst, wirst du dein Prestige verlieren. ถ้าคุณไม่ระวังคุณจะเสียชื่อเสียง
• Gesicht verlieren เสียหน้า
• Sie ließ ihn viel Gesicht verlieren. เธอทำให้เขาเสียหน้าไปมาก
• Er verlor sein Leben während des Krieges. เขาเสียชีวิตไปในระหว่างสงคราม
• das Augenlicht verlieren เสียสายตา
• ein Bein verlieren เสียขาข้างหนึ่ง
• an Körperkraft verlieren เสียกำลังกาย
• Sie verlor ihre Unschuld durch ihn. เธอเสียตัวกับเขา
• sowohl Zeit als auch Geld verlieren เสียทั้งเงินและเวลา
• das Gleichgewicht verlieren เสียหลัก
• ein Recht verlieren เสียสิทธิ์ / เสียสิทธิ
• js. Vertrauen verlieren เสียความไว้วางใจของ x
• das Gedächtnis verlieren เสียความจำ
• den Kontakt zu jm./etw. verlieren เสียการติดต่อกับ x/...
(5) plötzlich durch Tod, Trennung o. Ä. nicht mehr haben
สูญเสีย /ˇsu:n ˇsi:a/
• Letztes Jahr verlor sie ihren Ehemann. Er starb an Malaria. เมื่อปีที่แล้วเธอสูญเสียสามี เขาตายด้วยโรคมาลาเรีย
(6) {idV: Blut verlieren} bluten
เลือดออก /ˆlü:at ,ɔ:k/
เลือดออก /lo:-,hit ,ɔ:k/
• Er hat so viel Blut verloren, dass er keine Kraft mehr hat. เขาเลือดออกจนหมดกำลัง / เขาโลหิตออกจนหมดกำลัง
(7) {idV: die Arbeit verlieren} arbeitslos werden
ตกงาน /,tok nga:n/
• Wenn ich heute die Arbeit versäume, werde ich die Arbeit bestimmt verlieren.
ถ้าผมขาดงานวันนี้ผมจะตกงานแน่
(8) {idV: die Orientierung verlieren} sich nicht mehr zurechtfinden
หลงทาง /ˇlong Ta:ng/
• Wir haben bereits die Orientierung verloren: เราหลงทางแล้ว
(9) {idV: die Nerven verlieren} kopflos werden, panisch reagieren
ประสาทเสีย /,pra-,sa:t ˇsi:a/
• Er hätte fast die Nerven verloren. เขาแทบจะประสาทเสีย